Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Potins absurdes
Absurde Klatschgeschichten
Dis-moi,
Pierre,
aimes-tu
les
garçons?
Sag
mir,
Pierre,
magst
du
Jungs?
Pas
qu'ça
change
quelque
chose,
mais
Nicht
dass
sich
etwas
ändert,
aber
Ils
se
posent
tous
la
question
Sie
stellen
alle
diese
Frage
Tu
comprends
Du
verstehst
schon
Faut
bien
avoir
des
choses
à
s'raconter
Man
muss
sich
doch
was
zu
erzählen
haben
Juste
le
temps
Bloß
die
Zeit
D'une
ou
deux,
puis
trois
pauses
café
Von
ein,
zwei,
dann
drei
Kaffeepausen
Et
puis
on
s'demande
si
Marie
n'a
pas
l'sida
Und
dann
fragt
man,
ob
Marie
nicht
AIDS
hat
Ça
fait
quelque
temps
qu'on
n'l'a
plus
vue
promener
son
chat
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
dass
man
sie
mit
ihrer
Katze
sah
Ou
bien
c'est
peut-être
son
mari
qui
la
marine
Oder
vielleicht
malt
ihr
Mann
sie
nur
in
Wein
ein
Ruée
de
coups,
il
domine
Eine
Flut
von
Schlägen,
er
dominiert
Mais
le
pire
dans
tout
ça,
c'est
bien
sûr
le
moral
des
enfants
Doch
das
Schlimmste
dabei
ist
der
Kinder
Seelenschmerz
Imagine
le
petit
Jonathan
dans
son
lit
sanglotant
Stell
dir
den
kleinen
Jonathan
schluchzend
im
Bett
vor
Le
pauvre
gosse
n'a
même
pas
dix
ans
Das
arme
Kind
ist
keine
zehn
Jahre
alt
Oui
mais
pour
les
potins,
c'est
marrant
Aber
für
Klatsch,
da
lacht
man
halt
J'ai
peur,
j'ai
peur,
j'ai
peur
Ich
hab
Angst,
Angst,
Angst
Tellement
peur
du
vide
Solche
Leereangst
J'ai
peur,
j'ai
peur,
j'ai
peur
Ich
hab
Angst,
Angst,
Angst
Ah,
j'ai
peur,
j'ai
peur,
j'ai
peur
Ah,
ich
hab
Angst,
Angst,
Angst
Tellement
peur
du
vide
Solche
Leereangst
J'ai
peur,
j'ai
peur,
j'ai
peur
Ich
hab
Angst,
Angst,
Angst
Entre
collègues,
c'est
Paris
Match
Unter
Kollegen
ist's
wie
Paris
Match
J'te
promets,
rien
leur
échappe
Ich
schwör,
nichts
entgeht
ihrem
Blick
À
qui
tiendra
le
meilleur
scoop?
Wer
hat
den
heißesten
Scoop
parat?
À
qui
donnera
le
meilleur
coup?
Wer
landet
den
schärfsten
Coup?
Un
divorce
c'est
300
points
Eine
Scheidung
gibt
300
Punkte
Que
tu
doubles,
s'il
comprend
l'adultère
Verdoppelt,
wenn
Ehebruch
im
Spiel
Et
Dieu
sait
qu'c'est
pas
très
bien,
mais
Gott
weiß,
das
ist
nicht
fein,
doch
J'ai
tout
misé,
pension
alimentaire
Ich
setz
alles
auf
Unterhaltsgeld
Car
oui
soudain
tout
cela
m'agite
Denn
plötzlich
regt
mich
all
das
auf
Et
je
joue,
amusé
par
leurs
mots
Ich
spiel,
amüsiert
von
ihrem
Gerede
Je
plonge,
perverti
par
leur
faute
Stürz
ich,
verführt
durch
ihre
Schuld
Et
je
joue,
amusé
par
leurs
mots
Ich
spiel,
amüsiert
von
ihrem
Gerede
Et
puis
je
plonge,
je
plonge
Und
dann
stürz
ich,
stürz
ich
J'ai
peur,
j'ai
peur,
j'ai
peur
Ich
hab
Angst,
Angst,
Angst
Tellement
peur
du
vide
Solche
Leereangst
J'ai
peur,
j'ai
peur,
j'ai
peur
Ich
hab
Angst,
Angst,
Angst
Ah,
j'ai
peur,
j'ai
peur,
j'ai
peur
Ah,
ich
hab
Angst,
Angst,
Angst
Tellement
peur
du
vide
Solche
Leereangst
J'ai
peur,
j'ai
peur,
j'ai
peur
Ich
hab
Angst,
Angst,
Angst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre De Maere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.