Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Willie
maak
nog
net
daai
oproep
Willie
macht
nur
noch
diesen
einen
Anruf
Want
jou
moeder
wil
weet
Denn
deine
Mutter
will
wissen
Waar
slaap
jy
vanaand
Wo
du
heute
Nacht
schläfst
Dit
was
alles
eintlik
so
onnodig
Das
war
eigentlich
alles
so
unnötig
Maar
wat
kan
'n
mens
nou
eintlik
se
Aber
was
kann
man
denn
eigentlich
sagen
Ja
die
kind
gaan
nou
alleeen
Ja,
das
Kind
geht
jetzt
allein
In
die
wye
wereld
in
In
die
weite
Welt
hinaus
Kinders
op
elke
straat
Kinder
auf
jeder
Straße
Kinders
van
die
reen
Kinder
des
Regens
Daar
is
niks
meer
om
te
se
nie
Es
gibt
nichts
mehr
zu
sagen
Dit
maak
nie
veel
meer
saak
nie
Es
spielt
keine
große
Rolle
mehr
Winter
of
Somer
Winter
oder
Sommer
Die
kind
is
altyd
alleen
Das
Kind
ist
immer
allein
Op
skool
was
sy
almal
se
liefling
In
der
Schule
war
sie
aller
Liebling
Ons
liewe
Elmien
Unsere
liebe
Elmien
So
belowend
maar
altyd
'n
bietjie
anders
So
vielversprechend,
aber
immer
ein
bisschen
anders
Sy
werk
nou
die
nagskof
Sie
arbeitet
jetzt
die
Nachtschicht
Vir
die
wyse
manne
van
die
Ooste
Für
die
weisen
Männer
des
Ostens
En
hulle
ryk
bedorwe
seuntjies
Und
ihre
reich
verwöhnten
Söhnchen
Elke
kind
het
sy
eie
seer
hart
Jedes
Kind
hat
sein
eigenes
schmerzendes
Herz
Glimlag,
liefde
pyn
en
nog
wat
Lächeln,
Liebe,
Schmerz
und
noch
was
En
solank
die
oë
nog
lag
is
die
kind
seker
okay.
Und
solange
die
Augen
noch
lachen,
ist
das
Kind
sicher
okay.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J P Botha, Piet Botha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.