Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amico Fritz / Act 2: "Suzel, buon di" (Cherry Duet)
L'amico Fritz / Akt 2: "Suzel, guten Tag" (Kirschduett)
Suzel,
buon
dì
Suzel,
guten
Tag
D'un
gaio
rosignuolo
Die
Stimme
einer
fröhlichen
Nachtigall
La
voce
mi
svegliò
Erweckte
mich
vom
Schlaf
Che
dite
mai?
Was
sagt
Ihr?
Mi
piace
come
canti
Mir
gefällt,
wie
du
singst
Oh,
signor
Fritz
Oh,
Herr
Fritz
Canto
così
come
mi
vien
dal
core
Ich
singe
nur,
was
aus
meinem
Herzen
kommt
Quei
fiori
son
per
me?
Sind
diese
Blumen
für
mich?
Per
voi
li
ho
colti
Für
Sie
habe
ich
sie
gepflückt
Ed
oltre
i
fiori
ho
pronta
una
sorpresa
Und
neben
Blumen
habe
ich
noch
eine
Überraschung
Una
primizia
certo
Sicher
etwas
vom
ersten
Obst
Ciliege!
e
son
di
già
mature?
Kirschen!
Sind
sie
denn
schon
reif?
Han
della
porpora
vivo
il
colore
Ihre
Farbe
gleicht
lebendigem
Purpur
Son
dolci
e
tenere
Sie
sind
süß
und
zart
Di
primavera
somiglia
a
un
fiore
Dem
Frühlingsblume
gleicht
dich
Fragrante
e
roseo
Duftend
und
rosig
Son
pronta
a
coglierne
un
mazzettino.
Ich
bin
bereit,
einen
Strauß
zu
pflücken
Debbo
gettarvele?
Soll
ich
sie
dir
hinunterwerfen?
Gettale
subito,
bell'
augellino;
Wirf
sie
sofort,
schönes
Vöglein;
Le
saprò
prendere...
Ich
werde
sie
auffangen...
Fresche
scintillano,
di
brina
ancora
Frisch
glitzern
sie,
noch
vom
Reif
bedeckt
Son
tutte
roride...
Sie
sind
voller
Tautropfen...
Ma...
è
da
quell'albero,
che,
sull'aurora,
Aber...
ist
es
von
jenem
Baum,
wo
bei
Sonnenaufgang
Pispiglia
il
passero?
Der
Spatz
zwitscherte?
Sì,
da
quell'albero...
Ja,
von
jenem
Baum...
Ciò
ch'egli
dice
Was
er
sagt
Lo
sai
comprendere?
Kannst
du
es
verstehen?
Io
lo
so
intendere...
ch'egli
è
felice
Ich
kann
es
deuten...
er
ist
glücklich
Nel
canto
mormora:
Im
Gesang
murmelt
er:
Sui
rami
floridi
ha
i
suoi
piccini...
Auf
den
blühenden
Zweigen
hat
er
seine
Kleinen...
Lieti
lo
aspettano;
Sie
warten
fröhlich;
Agili
scherzano
dei
biancospini,
Flink
spielen
sie
im
Weißdorn,
Tra
i
fiori
candidi.
Zwischen
weißen
Blüten.
Come
ne
interpreti
bene
il
linguaggio!
Wie
gut
du
seine
Sprache
deutest!
Sembra
che
parlino...
Sie
scheinen
zu
reden...
Sembra
salutino
coi
fior
Sie
scheinen
mit
Blumen
zu
grüßen
Il
raggio
dell'aurora!...
Der
Sonnenstrahl
der
Dämmerung!...
Come
ne
interpreti
bene
il
linguaggio!
Wie
gut
du
seine
Sprache
deutest!
Tutto
tace...
Alles
schweigt...
Eppur
tutto
al
cor
mi
parla...
Und
doch
spricht
alles
zu
meinem
Herzen...
Fuor
di
qui,
dove
trovarla?
Wo
anders
könnte
man
sie
finden?
Tu
sei
bella,
Du
bist
schön,
O
stagion
primaverile!
O
Frühlingszeit!
Fiori
e
amori
il
dolce
aprile!
Blumen
und
Liebe
im
süßen
April!
Qual
incanto
Welch
ein
Zauber
Nel
risveglio
d'ogni
fiore!
Im
Erwachen
jeder
Blume!
Riso
e
pianto,
Lachen
und
Weinen,
Tutto
è
palpito
d'amore!
Alles
ist
Herzklopfen
der
Liebe!
Tutto
il
prato
Die
ganze
Wiese
D'un
tappeto
s'è
smalato...
Hat
einen
Teppich
ausgebreitet...
S'alza
l'inno
di
ogni
core!
Erhebt
sich
die
Hymne
jedes
Herzens!
Tutto
tace...
Alles
schweigt...
Eppur
tutto
al
cor
mi
parla...
Und
doch
spricht
alles
zu
meinem
Herzen...
Fuor
di
qui,
dove
trovarla?
Wo
anders
könnte
man
sie
finden?
Qual
incanto
Welch
ein
Zauber
Nel
risveglio
d'ogni
fiore!
Im
Erwachen
jeder
Blume!
Tu
sei
bella,
Du
bist
schön,
O
stagion
primaverile!
O
Frühlingszeit!
Fiori
e
amori
il
dolce
aprile!
Blumen
und
Liebe
im
süßen
April!
Tutto
il
prato
Die
ganze
Wiese
D'un
tappeto
s'è
smalato...
Hat
einen
Teppich
ausgebreitet...
S'alza
l'inno
di
ogni
core!
Erhebt
sich
die
Hymne
jedes
Herzens!
Tu
sei
bella,
Du
bist
schön,
O
stagion
primaverile!
O
Frühlingszeit!
Fiori
e
amori
il
dolce
aprile!
Blumen
und
Liebe
im
süßen
April!
Qual
incanto
Welch
ein
Zauber
Sei
pur
bella
Wie
schön
du
bist
Nel
risveglio
d'ogni
fiore!
Im
Erwachen
jeder
Blume!
O
stagion
primaverile!
O
Frühlingszeit!
Fiori
e
amori
Blumen
und
Liebe
Qual
incanto
Welch
ein
Zauber
Nel
risveglio
d'ogni
fiore!
Im
Erwachen
jeder
Blume!
Fiori
e
amori
Blumen
und
Liebe
Tutto
tace
Alles
schweigt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1
Mattinata
2
From Das Land des Lächelns: "Dein ist mein ganzes Herz": "Tu che m'hai preso il cor"
3
Turandot, Act 3: Nessun Dorma!
4
Funiculì, funiculà
5
'O sole mio
6
Santa Lucia
7
L'elisir d'amore / Act 2: "Una furtiva lagrima"
8
Ave Maria, "Ellens Gesang III", D839
9
Caruso
10
Torna a Surriento
11
My Way
12
Notte 'E Piscatore
13
Caruso
14
La Bohème / Act 1: "Che gelida manina"
15
Rigoletto / Act 3: "La donna è mobile"
16
Turandot / Act 3: "Nessun dorma!"
17
Ave Maria, "Ellens Gesang III", D. 839
18
'O sole mio
19
Rigoletto / Act 3: "La donna è mobile"
20
L'elisir d'amore / Act 2: "Una furtiva lagrima"
21
Rigoletto / Act 1: "Questa o quella" (Ballata)
22
Manon Lescaut, Act 1: Donna non Vidi Mai
23
Il Trovatore, Act 3: "Di quella pira"
24
Granada
25
From Das Land des Lächelns: "Dein ist mein ganzes Herz": "Tu che m'hai preso il cor"
26
La Bohème / Act 1: "Che gelida manina"
27
L'amico Fritz / Act 2: "Suzel, buon di" (Cherry Duet)
28
Santa Lucia
29
Mattinata
30
Granada
31
Funiculì, funiculà
32
Aida / Act 1: "Se quel guerrier io fossi!..Celeste Aida"
33
Notte 'e piscatore
34
L'amico Fritz / Act 2: "Suzel, buon di" (Cherry Duet)
35
My Way
36
Manon Lescaut / Act 1: Donna non vidi mai
37
Il Trovatore / Act 3: "Di quella pira"
38
Aida, Act 1: Se Quel Guerrier Io Fossi!. Celeste Aida
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.