Piezas & Jayder feat. Titó - Conmigo (feat. Titó) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Piezas & Jayder feat. Titó - Conmigo (feat. Titó)




Conmigo (feat. Titó)
With Me (feat. Titó)
Hoy somos yo y mi complejo de atleta.
Today it's just me and my athlete complex.
Me estoy volviendo sano,
I'm getting healthy,
Ahora voy a por tabaco en bicicleta.
Now I'm going to get cigarettes by bicycle.
Sigo sin vestir de piel ni etiqueta,
I still don't wear leather or labels,
Porque seguir de pie aquí es mi único papel, que yo sepa.
Because staying on my feet here is my only role, as far as I know.
Ya no me asusta verme día a día
I'm no longer afraid to see myself day after day
Dando saltos de alegría encima de mi propia tumba.
Jumping for joy on top of my own grave.
Cargando con la culpa de tener a la mejor de mis sonrisas
Carrying the guilt of having the best of my smiles
Afrontando la peor de las angustias.
Facing the worst of my anxieties.
Antes de caminar sobre cristales
Before walking on glass
Tuve que aprender a no mirarme los pies.
I had to learn not to look at my feet.
Fui capaz de usar como espejo los ojos de un ciego
I was able to use a blind man's eyes as a mirror
Y al ver reflejado en ellos lo que no quiero ser, pensé:
And seeing reflected in them what I don't want to be, I thought:
¿Qué será de el día que faltes tú, eh?"
"What will become of me the day you're gone, huh?"
Lo que sería de la sombra sin luz...
What would become of the shadow without light...
Sólo al morir se irá el miedo a morir
Only in dying will the fear of dying go away
Y el final feliz será ver que los tuyos aceptan vivir sin ti.
And the happy ending will be seeing your loved ones accept living without you.
El tumor de su buen humor,
The tumor of your good humor,
Aquello que nos enseñó a reír de dolor,
That which taught us to laugh at pain,
A llorar por amor,
To cry for love,
A escondernos tras el por miedo al no
To hide behind the yes for fear of the no
Y a obligar a la conciencia a ser casera del error.
And to force the conscience to be the landlord of error.
Yo con Dios ya no me hablo,
I don't talk to God anymore,
Por más que grite su nombre a pulmón
No matter how much I shout his name at the top of my lungs
Segundos antes de cada orgasmo;
Seconds before every orgasm;
Y entiendo que mi voz no le haga mirar hacia abajo
And I understand that my voice doesn't make him look down
Pero a los que se llevó que me haga el favor de cuidarlos.
But those he took, do me the favor of taking care of them.
¿Qué será de el día que faltes tú?
What will become of me the day you're gone?
(Lo que sería de la sombra sin luz)
(What would become of the shadow without light)
¿Qué será de el día que faltes tú?
What will become of me the day you're gone?
(Lo que sería de la sombra sin luz)
(What would become of the shadow without light)
¿Cuántas veces quise ser una orden de acercamiento
How many times I wanted to be a restraining order
Viendo los enfrentamientos de la razón con el temperamento?
Seeing the clashes between reason and temperament?
¿Qué será de el día que faltes tú?
What will become of me the day you're gone?
(Lo que sería de la sombra sin luz)
(What would become of the shadow without light)
Aquellas manchas en el pantalón:
Those stains on my pants:
El fruto de la unión entre el recuerdo y la imaginación.
The fruit of the union between memory and imagination.
Las veces que perdí el control
The times I lost control
Y las que me hice con él por más que me costó...
And the times I gained it, no matter how much it cost me...
Si no me dejan ser normal,
If they don't let me be normal,
Seré cuatro paredes, veinte rejas
I will be four walls, twenty bars
Y un boquete con vistas al mal.
And a hole with a view of evil.
Por dar de lo que recibí sin pedir y tal
For giving what I received without asking and such
Con afán de impedir y delimitar.
With the eagerness to prevent and delimit.
Me he vuelto una persona pesimista y resentida
I have become a pessimistic and resentful person
Que se siente más sabia cuanto más olvida.
Who feels wiser the more she forgets.
Otros dirán que, a la hora de la verdad,
Others will say that, at the moment of truth,
No hay mentira puntual, pero es mentira.
There is no punctual lie, but it is a lie.
Y el que mis defectos especiales ve carencia de argumento
And whoever sees my special flaws as a lack of argument
Es que no sabe del placer de lo incorrecto.
It's because he doesn't know the pleasure of the incorrect.
Enloquecer no es más que un acto de cordura.
Going crazy is nothing more than an act of sanity.
A veces para abrir la mente hay que cerrar la cerradura.
Sometimes to open the mind you have to close the lock.
Ya salté al vacío
I already jumped into the void
Por suerte mi cuerpo no cabía en mi bolsillo.
Luckily my body didn't fit in my pocket.
Muchos de mis amigos daban ya por hecho mi retiro
Many of my friends already took my retirement for granted
Y con la tierra que pusieron de por medio me labré un camino.
And with the earth they put in between I carved a path.
Cuando sueñas con serpientes la traición está en el aire.
When you dream of snakes, betrayal is in the air.
Y prefiero despertarme solo que no despertarme.
And I'd rather wake up alone than not wake up at all.
¿Qué será de el día que faltes tú?
What will become of me the day you're gone?
(Lo que sería de la sombra sin luz)
(What would become of the shadow without light)
¿Qué será de el día que faltes tú?
What will become of me the day you're gone?
(Lo que sería de la sombra sin luz)
(What would become of the shadow without light)
¿Cuántas veces quise ser una orden de acercamiento
How many times I wanted to be a restraining order
Viendo los enfrentamientos de la razón y con el temperamento?
Seeing the clashes between reason and temperament?
¿Qué será de el día que faltes tú?
What will become of me the day you're gone?
(Lo que sería de la sombra sin luz)
(What would become of the shadow without light)





Авторы: Angel Navarro Romero, Jose Javier Sanchez Meroã‘o


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.