Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre la Espada y la Pared
Zwischen Hammer und Amboss
Amigo
mío
esta
noche,
te
invito
a
brindar
por
ella
Meine
Freundin,
heute
Abend
lade
ich
dich
ein,
auf
sie
anzustoßen
Qué
los
amores
se
marchan,
y
los
amigos
nos
quedan
Dass
die
Lieben
vergehen,
unsre
Freundschaft
besteht
davon
Pero
quién
iba
a
decirlo,
qué
cosas
tiene
la
vida
Doch
wer
hätte
gedacht,
wie
launisch
so
die
Schicksalshand
Habiendo
tantas
mujeres,
nos
hizo
amar
a
la
misma...
Bei
all
den
Frauen
weltweit,
ließen
wir
uns
erwischen
an
denselben
Strand
Estoy
entre
la
espada
y
la
pared
Ich
steh
zwischen
Hammer
und
Amboss
Amando
a
los
dos
a
la
misma
vez
Liebe
zwei
zugleich,
zerrissenem
Tross
No
sé
qué
es
lo
qué
quiero,
ni
debo
hacer
Weiß
nicht,
wonach
ich
streb,
welche
Wahl
mir
bleibt
Porque
yo
estoy
viviendo
un
amor
de
tres...
Denn
ich
liebe
drei
zugleich,
die
mein
Herz
zertreibt
Estoy
entre
la
espada
y
la
pared
Ich
steh
zwischen
Hammer
und
Amboss
Entre
el
amor
de
amigo
y
el
de
mujer
Zwischen
Freundesliebe
und
Frauenfloss
Si
ya
no
vuelvo
a
verla
la
perderé
Seh
ich
sie
nie
wieder,
ist
mir
sie
entrückt
Si
sigo
junto
a
ella
lo
pierdo
a
él
Bleib
ich
bei
ihr,
dann
verlier
ich
dich
entzückt
Estoy
entre
la
espada
y
la
pared...
Ich
steh
zwischen
Hammer
und
Amboss
Amigo
mío
no
quiero,
luchar
contigo
por
ella
Meine
Freundin,
ich
will
nicht
mit
dir
kämpfen
für
ihr
Haar
Dejemos
qué
el
tiempo
pase,
qué
sea
lo
qué
Dios
quiera
Lass
die
Zeit
entscheiden,
für
was
immer
spricht
Gottes
Schar
No
hay
quién
pueda
en
el
mundo,
callar
a
los
sentimientos
Doch
nichts
vermag
weltum
die
Stimme
des
Gefühls
zu
bändigen,
zu
steern
El
qué
prometa
olvidarla,
seguro
está
mintiendo...
Wer
Vergessen
ihr
verspricht,
kann
nur
verlogen
schweben
fern
Estoy
entre
la
espada
y
la
pared
Ich
steh
zwischen
Hammer
und
Amboss
Amando
a
los
dos
a
la
misma
vez
Liebe
zwei
zugleich,
zerrissenem
Tross
No
sé
qué
es
lo
qué
quiero,
ni
debo
hacer
Weiß
nicht,
wonach
ich
streb,
welche
Wahl
mir
bleibt
Porque
yo
estoy
viviendo
un
amor
de
tres...
Denn
ich
liebe
drei
zugleich,
die
mein
Herz
zertreibt
Estoy
entre
la
espada
y
la
pared
Ich
steh
zwischen
Hammer
und
Amboss
Entre
el
amor
de
amigo
y
el
de
mujer
Zwischen
Freundesliebe
und
Frauenfloss
Si
ya
no
vuelvo
a
verla
la
perderé
Seh
ich
sie
nie
wieder,
ist
mir
sie
entrückt
Si
sigo
junto
a
ella
lo
pierdo
a
él
Bleib
ich
bei
ihr,
dann
verlier
ich
dich
entzückt
Estoy
entre
la
espada
y
la
pared
Ich
steh
zwischen
Hammer
und
Amboss
Amando
a
los
dos
a
la
misma
vez
Liebe
zwei
zugleich,
zerrissenem
Tross
No
sé
qué
es
lo
qué
quiero,
ni
debo
hacer
Weiß
nicht,
wonach
ich
streb,
welche
Wahl
mir
bleibt
Porque
yo
estoy
viviendo
un
amor
de
tres...
Denn
ich
liebe
drei
zugleich,
die
mein
Herz
zertreibt
Estoy
entre
la
espada
y
la
pared...
Ich
steh
zwischen
Hammer
und
Amboss
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Galan Cuervo Joaquin, Galan Cuervo Maria Graciela, Galan Francisco Joaquin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.