Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuesta Abajo
Going Downhill
L
Si
arrastré
por
este
mundo
la
vergüenza
de
haber
sido,
W
If
I
dragged
through
this
world
the
shame
of
having
been,
Y
el
dolor
de
ya
no
ser,
And
the
pain
of
not
being
anymore,
Bajo
el
ala
del
sombrero,
cuántas
veces
embozada,
Under
the
brim
of
my
hat,
how
many
times
veiled,
Una
lágrima
asomada
yo
no
pude
contener...
A
hidden
tear
I
couldn't
contain...
J
Si
crucé
por
los
caminos,
como
un
paria
aquél
destino,
M
If
I
crossed
paths,
like
an
outcast
that
destiny,
Se
empeñó
en
deshacer,
Was
determined
to
undo,
Si
fui
flojo,
si
fui
ciego,
sólo
quiero
que
comprendan,
If
I
was
weak,
if
I
was
blind,
I
just
want
you
to
understand,
El
valor
que
representa
el
coraje
de
querer...
The
value
represented
by
the
courage
to
love...
LyJ
Era,
para
mí
la
vida
entera,
como
un
sol
de
primavera,
WM
It
was,
for
me,
my
whole
life,
like
a
spring
sun,
Mi
esperanza
y
mi
pasión,
My
hope
and
my
passion,
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
toda
la
humilde
alegría,
I
knew
that
in
the
world
there
wasn't
room
for
all
the
humble
joy,
De
mi
pobre
corazón...
Of
my
poor
heart...
Ahora,
cuesta
abajo
en
mi
rodada,
las
ilusiones
pasadas
Now,
going
downhill
in
my
journey,
the
illusions
of
the
past,
Yo
no
las
puedo
arrancar,
I
can't
tear
them
away,
Sueño
con
el
pasado
que
añoro,
el
tiempo
viejo
que
lloro
I
dream
of
the
past
I
long
for,
the
old
times
I
mourn
Y
que
nunca
volverá...
And
that
will
never
return...
L
Por
seguir
tras
de
su
huella,
yo
bebí
incansablemente
W
For
following
in
her
footsteps,
I
drank
tirelessly
En
mi
copa
de
dolor,
From
my
cup
of
sorrow,
Pero
nadie
comprendía
que
si
todo
yo
lo
daba,
But
no
one
understood
that
if
I
gave
it
my
all,
En
cada
vuelta
dejaba
pedazos
de
corazón...
At
every
turn
I
left
behind
pieces
of
my
heart...
J
Ahora
triste
en
la
pendiente,
solitario
y
ya
vencido
M
Now,
sad
on
the
slope,
lonely
and
already
defeated,
Yo
me
quiero
confesar,
I
want
to
confess
to
you,
Si
aquella
boca
mentía
el
amor
que
me
ofrecía,
If
that
mouth
lied
about
the
love
it
offered
me,
Por
aquellos
ojos
brujos
yo
había
dado
siempre
más...
For
those
bewitching
eyes
I
had
always
given
more...
LyJ
Era,
para
mí
la
vida
entera,
como
un
sol
de
primavera,
WM
It
was,
for
me,
my
whole
life,
like
a
spring
sun,
Mi
esperanza
y
mi
pasión,
My
hope
and
my
passion,
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
toda
la
humilde
alegría,
I
knew
that
in
the
world
there
wasn't
room
for
all
the
humble
joy,
De
mi
pobre
corazón...
Of
my
poor
heart...
Ahora,
cuesta
abajo
en
mi
rodada,
las
ilusiones
pasadas
Now,
going
downhill
in
my
journey,
the
illusions
of
the
past,
Yo
no
las
puedo
arrancar,
I
can't
tear
them
away,
Sueño
con
el
pasado
que
añoro,
el
tiempo
viejo
que
lloro
I
dream
of
the
past
I
long
for,
the
old
times
I
mourn
Y
que
nunca
volverá...
And
that
will
never
return...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.