Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當我細路
什麼都旨意你
Als
ich
klein
war,
hast
du
für
alles
gesorgt
快要成年
唔准郁點炮製驚喜
Bald
erwachsen,
lass
mich
meine
Überraschungen
selbst
machen
我要發圍
從不懂得客氣
Ich
will
durchstarten,
kenne
keine
Zurückhaltung
係咁衝
係咁闖
你可以即管踩我踩不死
Immer
vorwärts,
immer
drauf
los,
du
kannst
mich
ruhig
niedermachen,
ich
steh
wieder
auf
(我想
推出我主意)
傳遞我構思
(最憎
掛住迷電視)
(Ich
will
meine
Ideen
einbringen)
Meine
Konzepte
vermitteln
(Ich
hasse
es,
nur
vor
dem
Fernseher
zu
hängen)
想你知我很懂事
不要驚我玩出事
走遠啲
你睇我搞搞新意思
Ich
will,
dass
du
weißt,
ich
bin
vernünftig,
hab
keine
Angst,
dass
ich
Mist
baue.
Geh
ein
Stück
weg,
sieh
zu,
wie
ich
was
Neues
mache.
不要當你的寵兒
起碼俾我一次我話事
我應否講你知
Sei
nicht
dein
Liebling,
gib
mir
wenigstens
einmal
die
Chance,
das
Sagen
zu
haben.
Soll
ich
es
dir
sagen?
說我幼稚
嫌講多都噚氣
Sag,
ich
sei
kindisch,
findest
es
nervig,
wenn
ich
viel
rede
我也夠力
亂舉手舉腳撐得起
Ich
bin
auch
stark
genug,
kann
mich
mit
Händen
und
Füßen
wehren
und
durchsetzen
世界咁大
仲好多位我企
Die
Welt
ist
so
groß,
es
gibt
noch
viele
Plätze
für
mich
大聲講
大聲講
我知我終於可以跳得起
Sag
es
laut,
sag
es
laut,
ich
weiß,
ich
kann
endlich
abheben
(我想
乜都試一試)
然後你會知
(會知
細路能話事)
(Ich
will
alles
ausprobieren)
Dann
wirst
du
wissen
(Wirst
wissen,
dass
auch
Kinder
das
Sagen
haben
können)
想你知我很懂事
不要驚我玩出事
走遠啲
你睇我搞搞新意思
Ich
will,
dass
du
weißt,
ich
bin
vernünftig,
hab
keine
Angst,
dass
ich
Mist
baue.
Geh
ein
Stück
weg,
sieh
zu,
wie
ich
was
Neues
mache.
不要當你的寵兒
起碼俾我一次我話事
我應否講你知
Sei
nicht
dein
Liebling,
gib
mir
wenigstens
einmal
die
Chance,
das
Sagen
zu
haben.
Soll
ich
es
dir
sagen?
想你知我很懂事
不要驚我玩出事
走遠啲
你睇我搞搞新意思
Ich
will,
dass
du
weißt,
ich
bin
vernünftig,
hab
keine
Angst,
dass
ich
Mist
baue.
Geh
ein
Stück
weg,
sieh
zu,
wie
ich
was
Neues
mache.
不要當你的寵兒
起碼俾我一次我話事
我應否講你知
Sei
nicht
dein
Liebling,
gib
mir
wenigstens
einmal
die
Chance,
das
Sagen
zu
haben.
Soll
ich
es
dir
sagen?
我話事
我應否講你知
Ich
habe
das
Sagen.
Soll
ich
es
dir
sagen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.