Текст и перевод песни Ping Pung - 我話事
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當我細路
什麼都旨意你
Когда
я
был
ребенком,
все
зависело
от
тебя,
快要成年
唔准郁點炮製驚喜
Скоро
я
стану
взрослым,
не
смей
портить
мне
сюрприз.
我要發圍
從不懂得客氣
Я
хочу
преуспеть,
не
умею
быть
вежливым,
係咁衝
係咁闖
你可以即管踩我踩不死
Всегда
рвусь
вперед,
всегда
пробую,
можешь
давить
на
меня,
мне
все
равно.
(我想
推出我主意)
傳遞我構思
(最憎
掛住迷電視)
(Я
хочу
продвигать
свои
идеи)
Передавать
свои
мысли
(Больше
всего
ненавижу
пялиться
в
телевизор)
想你知我很懂事
不要驚我玩出事
走遠啲
你睇我搞搞新意思
Хочу,
чтобы
ты
знала,
что
я
уже
взрослый,
не
бойся,
что
я
наделаю
глупостей.
Отойди,
посмотри,
как
я
придумаю
что-то
новое.
不要當你的寵兒
起碼俾我一次我話事
我應否講你知
Не
считай
меня
своим
ребенком,
хотя
бы
раз
позволь
мне
решать.
Должен
ли
я
тебе
об
этом
говорить?
說我幼稚
嫌講多都噚氣
Говоришь,
что
я
инфантильный,
устала
от
моих
разговоров,
我也夠力
亂舉手舉腳撐得起
Но
я
достаточно
сильный,
могу
справиться
сам.
世界咁大
仲好多位我企
Мир
такой
большой,
в
нем
еще
много
места
для
меня,
大聲講
大聲講
我知我終於可以跳得起
Громко
говорю,
громко
говорю,
я
знаю,
что
наконец-то
могу
взлететь.
(我想
乜都試一試)
然後你會知
(會知
細路能話事)
(Я
хочу
все
попробовать)
И
тогда
ты
узнаешь
(Узнаешь,
что
ребенок
может
принимать
решения)
想你知我很懂事
不要驚我玩出事
走遠啲
你睇我搞搞新意思
Хочу,
чтобы
ты
знала,
что
я
уже
взрослый,
не
бойся,
что
я
наделаю
глупостей.
Отойди,
посмотри,
как
я
придумаю
что-то
новое.
不要當你的寵兒
起碼俾我一次我話事
我應否講你知
Не
считай
меня
своим
ребенком,
хотя
бы
раз
позволь
мне
решать.
Должен
ли
я
тебе
об
этом
говорить?
想你知我很懂事
不要驚我玩出事
走遠啲
你睇我搞搞新意思
Хочу,
чтобы
ты
знала,
что
я
уже
взрослый,
не
бойся,
что
я
наделаю
глупостей.
Отойди,
посмотри,
как
я
придумаю
что-то
новое.
不要當你的寵兒
起碼俾我一次我話事
我應否講你知
Не
считай
меня
своим
ребенком,
хотя
бы
раз
позволь
мне
решать.
Должен
ли
я
тебе
об
этом
говорить?
搞搞新意思
Придумаю
что-то
новое.
我話事
我應否講你知
Я
решаю.
Должен
ли
я
тебе
об
этом
говорить?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.