Текст и перевод песни Pinguini Tattici Nucleari - 79
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
al
liceo
non
ho
mai
studiato
molto
Я
в
старшей
школе
никогда
не
учился.
Ero
uno
zuzzurellone
Я
был
зуботычиной.
Lanciavo
astucci
dalla
finestra
Бросал
в
окно
пеналы.
Durante
l'ora
di
religione
Во
время
религиозного
часа
Le
interrogazioni
erano
film
ed
io
Вопросы
были
кино,
и
я
Giravo
spesso
scene
mute
e
non
stavo
al
mio
posto
Я
часто
снимал
немые
сцены
и
не
стоял
на
своем
месте
Profe
Citterio,
glielo
confesso,
a
me
l'Orlando
Furioso
è
sempre
Profe
Citterio,
признаюсь
вам,
я
в
ярости
Орландо
всегда
Sembrato
tutto
fumo
e
niente
Ariosto
Казалось,
все
дым
и
ничего
не
Ariosto
E
tutti
mi
guardavano
torvo
И
все
мрачно
смотрели
на
меня.
Come
i
piccioni
guarderebbero
un
corvo
Как
голуби
будут
смотреть
на
ворона
I
veri
amici
li
contavo
Настоящих
друзей
я
считал
Come
capitano
uncino
sulle
dita
di
una
mano
Как
Капитан
Крюк
на
пальцах
одной
руки
Ma
come
si
fa
a
prender
sul
serio
Но
как
вы
относитесь
к
этому
серьезно
Uno
che
dice
di
ascoltar
Luciano
Berio
Тот,
кто
говорит,
чтобы
слушать
Лучано
Берио
Davvero
non
lo
so
Я
действительно
не
знаю
(E
adesso
parte
la
seconda
strofa)
(И
теперь
часть
второй
строфы)
Ma
alla
maturità
studiai
discretamente
Но
в
зрелом
возрасте
я
учился
незаметно
Cercai
di
non
far
la
malapianta
Я
постарался,
чтобы
не
сглазить.
Perché
per
entrare
in
un'università
londinese
Зачем
поступать
в
Лондонский
университет
Mi
serviva
almeno
ottanta
Мне
нужно
было
не
меньше
восьмидесяти
E
quindi,
lo
dissi
a
tutti
anche
ai
professori
И
поэтому
я
сказал
об
этом
всем
и
профессорам
Che
ottanta
era
il
mio
obiettivo
Что
восемьдесят
было
моей
целью
La
prima
grande
impresa
della
vita
Первый
большой
подвиг
жизни
Come
accendere
un
fuoco
per
un
primitivo
Как
разжечь
огонь
для
примитивного
E
con
mia
grande
sorpresa
ottenni
И,
к
моему
удивлению,
я
получил
Buoni
voti
nelle
prove
scritte,
non
fu
dura
Хорошие
оценки
в
письменных
испытаниях,
это
было
не
трудно
E
poi
toccò
alla
tesina
sulla
musica
di
Derek
Bailey
А
затем
он
коснулся
темы
Дерека
Бейли
Scritta
con
il
cuore
e
proprio
per
questo
immatura
Написано
от
сердца
и
именно
из-за
этого
незрелого
Tutti
mi
lanciavano
invettive
Все
бросали
на
меня
инвективы
Come
su
Craxi
con
le
monetine
Как
на
Craxi
с
монетами
Ma
il
sogno
di
un
ottanta
immeritato
Но
мечта
незаслуженной
восемьдесят
Si
avvicinava
lento
ed
ostinato
Он
медленно
и
упрямо
приближался
Ma
che
Tozzi
che
sono
i
maturandi
Но
что
приседания,
которые
являются
зрелыми
Con
i
loro
grandi
sogni
di
gloria
С
их
большими
мечтами
о
славе
Prima
a
studiar
rinchiusi
come
Oscar
Wilde
Сначала
в
студиаре,
как
Оскар
Уайльд
E
poi
ad
uscire
per
fare
Baldorian
А
затем
выйти,
чтобы
сделать
Baldorian
E
alla
fine
in
qualche
modo
sono
uscito
И
в
конце
концов
я
как-то
вышел
Senza
calci,
senza
spine
e
senza
lode
Без
пинков,
без
шипов
и
без
похвалы
Niente
ottanta,
forse
per
darmi
una
lezione
Нет
восемьдесят,
может
быть,
чтобы
дать
мне
урок
Mi
hanno
appioppato
un
settantanove
e
ho
capito
che
Мне
подсунули
семьдесят
девять,
и
я
понял,
что
Chi
vince
generalmente
muore
giovane
Тот,
кто
выигрывает,
обычно
умирает
молодым
Le
sconfitte
invece
ti
tengono
in
vita
Поражения,
а
не
держать
вас
в
живых
Che
in
fondo
è
tutto
come
il
tetris,
i
successi
svaniscono
Что
в
основном
все,
как
тетрис,
хиты
исчезают
Mentre
gli
errori
restan
lì
a
fare
da
calamita
В
то
время
как
ошибки
остаются
там,
чтобы
быть
магнитом
Ma
soprattutto
che
così
come
San
Valentino
è
Но
самое
главное,
что
так
же,
как
День
Святого
Валентина
Un'invenzione
dell'industria
dei
cioccolatini
per
i
cuori
afflitti
Изобретение
шоколадной
промышленности
для
страдающих
сердец
La
maturità
altro
non
è
Зрелость
еще
не
Che
una
grande
invenzione
di
Mr.
Antonello
Venditti
Что
великое
изобретение
г-н
Антонелло
Venditti
Seventynine,
seventynine,
seventynine,
seventynine
Сементинин,
сементинин,
сементинин,
сементинин
Seventynine,
seventynine,
seventynine,
seventynine
Сементинин,
сементинин,
сементинин,
сементинин
Seventynine,
seventynine,
seventynine,
seventynine
Сементинин,
сементинин,
сементинин,
сементинин
Seventynine,
seventynine,
seventynine,
seventynine
Семнадцать,
семнадцать,
семнадцать,
семнадцать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Riccardo Zanotti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.