Pinguini Tattici Nucleari - Cancelleria (Live @ RCA Studio) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pinguini Tattici Nucleari - Cancelleria (Live @ RCA Studio)




Cancelleria (Live @ RCA Studio)
Cancelleria (Live @ RCA Studio)
Un sindacalista proclamò al telegiornale
Union boss proclaims on the national news
Che le gomme avrebbero intrapreso uno sciopero nazionale
That the rubbers embarked on a nationwide strike
Inutile dirlo, alla notizia dell'assentarsi dei boia
Needless to say, upon news of the executioners' absence
Le matite, le matite brindarono con gioia
The pencils, the pencils cheered with joy
Le biro, grandi cape, cercarono di mantenere
The pens, great statesmen, tried to maintain
Allo stesso status sociale di prima le matite che però adesso
The pencils' former social status, who now intended to
Intendevano abolire ogni classista distinzione
Abolish all classist distinctions
E ai loro cortei nelle piazze inneggiavano alla rivoluzione
And hailed revolution in their square courts
Le biro trasalirono al solo pensiero che le matite
Pens stirred at the mere thought that pencils
Potessero intaccare il loro potere o peggio prendersi le loro vite
Could undermine their power or worse take their lives
E mobilitarono la stampa affinché le avversarie sociali
They mobilized the press so their social adversaries
Venissero dipinte come eversive, controproducenti e sleali
Would be portrayed as subversive, counterproductive and disloyal
Ma le matite volevano solo uguaglianza e libertà
But the pencils only wanted equality and freedom
Stessi diritti, stesse scuole, stessi autobus e cinema
Equal rights, same schools, same buses and movie theaters
Speravano che senza le gomme le loro richieste sarebbero state ascoltate
They hoped that without the erasers their requests would be heard
Perché sulla carta le loro parole non potevano più essere cancellate
Because on paper their words could no longer be erased
E le stilografiche nei loro salotti di alta borghesia
Fountain pens in their upper-class salons
Così come gli scotch e le graffette nelle strade di periferia
As well as tape and staples on suburban streets
Imputavano alle matite la colpa di ogni problema
Blamed the pencils for every problem
E così per ignorare la crisi il popolo ricorse a un anatema
So to ignore the crisis, the people resorted to anathema
Gli atti di violenza non tardarono a venire
It won't be long before the violence comes
Quando manca da mangiare solo l'odio si può ingerire
When there is nothing left to eat, you can only ingest hatred
E una volta che le tavole furono imbastite
And once the tables were laid
In città iniziarono a scorrere fiumi di grafite
Rivers of graphite began to flow through the city
E quando il gran consiglio delle biro deliberò lo sterminio totale delle matite
When the Great Council of Pens decreed the total extermination of pencils
In quanto esse causavano disordine sociale
As they caused social disorder
I righelli, i pennarelli, le forbici e i temperini
Rulers, markers, scissors and pencil sharpeners
Dismisero le vesti di osservatori e assunsero quelle di aguzzini
Put aside their observers' clothes and became executioners
E poi le gomme annunciarono la fine della loro protesta
Then the erasers announced the end of their protest
E si trovarono davanti una patria quanto mai grigia e mesta
And found themselves before a homeland more gray and sad than ever
Ed era troppo tardi ormai, le gomme dovevano emigrare
And it was too late now, the rubbers had to emigrate
Perché a cosa cazzo serve una gomma se non c'è rimasto niente da cancellare?
Because what the hell good is an eraser if there is nothing left to erase?
Perché nel libero stato di Cancelleria restarono solo le biro
Because in the free state of Stationery only pens remained
Che cantarono e festeggiarono per la vittoria
Singing and celebrating the victory
Ma com'è piccola, ma com'è fragile
But how small, how fragile
Ma com'è viscida e al contempo labile
How slimy and yet unstable
Questa borghese morale ablatoria
This bourgeois moral ablatoria
Cantaron vittoria, rigonfie di boria, dormiron tranquille nei loro morbidi letti
They sang victory, filled with pride, slept peacefully in their soft beds
Almeno finché, almeno finché, almeno finché
At least until, until, until
Non arrivarono i bianchetti
The white-outs arrived






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.