Текст и перевод песни Pinguini Tattici Nucleari - Cancelleria (Live @ RCA Studio)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cancelleria (Live @ RCA Studio)
Cancelleria (Live @ RCA Studio)
Un
sindacalista
proclamò
al
telegiornale
Union
boss
proclaims
on
the
national
news
Che
le
gomme
avrebbero
intrapreso
uno
sciopero
nazionale
That
the
rubbers
embarked
on
a
nationwide
strike
Inutile
dirlo,
alla
notizia
dell'assentarsi
dei
boia
Needless
to
say,
upon
news
of
the
executioners'
absence
Le
matite,
le
matite
brindarono
con
gioia
The
pencils,
the
pencils
cheered
with
joy
Le
biro,
grandi
cape,
cercarono
di
mantenere
The
pens,
great
statesmen,
tried
to
maintain
Allo
stesso
status
sociale
di
prima
le
matite
che
però
adesso
The
pencils'
former
social
status,
who
now
intended
to
Intendevano
abolire
ogni
classista
distinzione
Abolish
all
classist
distinctions
E
ai
loro
cortei
nelle
piazze
inneggiavano
alla
rivoluzione
And
hailed
revolution
in
their
square
courts
Le
biro
trasalirono
al
solo
pensiero
che
le
matite
Pens
stirred
at
the
mere
thought
that
pencils
Potessero
intaccare
il
loro
potere
o
peggio
prendersi
le
loro
vite
Could
undermine
their
power
or
worse
take
their
lives
E
mobilitarono
la
stampa
affinché
le
avversarie
sociali
They
mobilized
the
press
so
their
social
adversaries
Venissero
dipinte
come
eversive,
controproducenti
e
sleali
Would
be
portrayed
as
subversive,
counterproductive
and
disloyal
Ma
le
matite
volevano
solo
uguaglianza
e
libertà
But
the
pencils
only
wanted
equality
and
freedom
Stessi
diritti,
stesse
scuole,
stessi
autobus
e
cinema
Equal
rights,
same
schools,
same
buses
and
movie
theaters
Speravano
che
senza
le
gomme
le
loro
richieste
sarebbero
state
ascoltate
They
hoped
that
without
the
erasers
their
requests
would
be
heard
Perché
sulla
carta
le
loro
parole
non
potevano
più
essere
cancellate
Because
on
paper
their
words
could
no
longer
be
erased
E
le
stilografiche
nei
loro
salotti
di
alta
borghesia
Fountain
pens
in
their
upper-class
salons
Così
come
gli
scotch
e
le
graffette
nelle
strade
di
periferia
As
well
as
tape
and
staples
on
suburban
streets
Imputavano
alle
matite
la
colpa
di
ogni
problema
Blamed
the
pencils
for
every
problem
E
così
per
ignorare
la
crisi
il
popolo
ricorse
a
un
anatema
So
to
ignore
the
crisis,
the
people
resorted
to
anathema
Gli
atti
di
violenza
non
tardarono
a
venire
It
won't
be
long
before
the
violence
comes
Quando
manca
da
mangiare
solo
l'odio
si
può
ingerire
When
there
is
nothing
left
to
eat,
you
can
only
ingest
hatred
E
una
volta
che
le
tavole
furono
imbastite
And
once
the
tables
were
laid
In
città
iniziarono
a
scorrere
fiumi
di
grafite
Rivers
of
graphite
began
to
flow
through
the
city
E
quando
il
gran
consiglio
delle
biro
deliberò
lo
sterminio
totale
delle
matite
When
the
Great
Council
of
Pens
decreed
the
total
extermination
of
pencils
In
quanto
esse
causavano
disordine
sociale
As
they
caused
social
disorder
I
righelli,
i
pennarelli,
le
forbici
e
i
temperini
Rulers,
markers,
scissors
and
pencil
sharpeners
Dismisero
le
vesti
di
osservatori
e
assunsero
quelle
di
aguzzini
Put
aside
their
observers'
clothes
and
became
executioners
E
poi
le
gomme
annunciarono
la
fine
della
loro
protesta
Then
the
erasers
announced
the
end
of
their
protest
E
si
trovarono
davanti
una
patria
quanto
mai
grigia
e
mesta
And
found
themselves
before
a
homeland
more
gray
and
sad
than
ever
Ed
era
troppo
tardi
ormai,
le
gomme
dovevano
emigrare
And
it
was
too
late
now,
the
rubbers
had
to
emigrate
Perché
a
cosa
cazzo
serve
una
gomma
se
non
c'è
rimasto
niente
da
cancellare?
Because
what
the
hell
good
is
an
eraser
if
there
is
nothing
left
to
erase?
Perché
nel
libero
stato
di
Cancelleria
restarono
solo
le
biro
Because
in
the
free
state
of
Stationery
only
pens
remained
Che
cantarono
e
festeggiarono
per
la
vittoria
Singing
and
celebrating
the
victory
Ma
com'è
piccola,
ma
com'è
fragile
But
how
small,
how
fragile
Ma
com'è
viscida
e
al
contempo
labile
How
slimy
and
yet
unstable
Questa
borghese
morale
ablatoria
This
bourgeois
moral
ablatoria
Cantaron
vittoria,
rigonfie
di
boria,
dormiron
tranquille
nei
loro
morbidi
letti
They
sang
victory,
filled
with
pride,
slept
peacefully
in
their
soft
beds
Almeno
finché,
almeno
finché,
almeno
finché
At
least
until,
until,
until
Non
arrivarono
i
bianchetti
The
white-outs
arrived
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.