Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Canção Mais Engraçada
Das lustigste Lied
Quando
eu
era
apenas
uma
garotinha
e
o
sol
estava
a
se
pôr
Als
ich
nur
ein
kleines
Mädchen
war
und
die
Sonne
unterging
(Não
me
digam
que
ela
tá...)
(Sag
nicht,
sie
wäre...)
O
escuro
e
as
sombras
me
assustavam
e
eu
sentia
pavor
Die
Dunkelheit
und
Schatten
ängstigten
mich
und
ich
fühlte
Schrecken
(Tá
doida)
(Sie
ist
verrückt)
Então
eu
me
cobria,
pois
não
queria
ver
Dann
verhüllte
ich
mich,
weil
ich
nicht
sehen
wollte
Mas
a
vovó
me
disse
que
eu
devia
aprender
Aber
Oma
sagte
mir,
ich
solle
lernen
(Ô,
qual
é?)
(Oh,
was
denn?)
E
disse:
Pinkie,
você
tem
que
levantar
Und
sagte:
Pinkie,
du
musst
aufstehen
E
encarar
os
seus
medos
Und
deinen
Ängsten
begegnen
E
verá
que
nada
mais
poderá
te
assustar
Und
du
wirst
sehen,
nichts
kann
dir
mehr
Angst
machen
Então,
ria
do
fantasma
Dann
lache
über
das
Gespenst
Da
assombração
também
Über
die
Erscheinung
auch
Nada
mais
assusta
Nichts
macht
mehr
Angst
Você
se
sente
bem
Du
fühlst
dich
wohl
Ria
do
fantasma
Lache
über
das
Gespenst
Da
assombração
também
Über
die
Erscheinung
auch
E
diga
pra
aquela
cara
feia
deixar
você
em
paz
Und
sag
diesem
hässlichen
Gesicht,
es
soll
dich
in
Ruhe
lassen
E
que
se
ela
pensa
que
é
assustadora
Und
wenn
es
denkt,
es
sei
furchterregend
Então
é
melhor
transformar
em
uma
coisa
daquelas
que
faça
você
Dann
soll
es
sich
besser
in
etwas
verwandeln,
was
dich
lachen
macht
Ha
ha
ha
ha...
Ha
ha
ha
ha...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Luke Ingram, Lauren J. Faust
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.