Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noc
jest
z
milczenia
skrzydeł
ptasich
Die
Nacht
ist
aus
dem
Schweigen
der
Vogelschwingen
Gwiazdy
z
mądrości
swoich
oczu
Die
Sterne
aus
der
Weisheit
ihrer
Augen
Rozkute
w
planetarnym
czasie
Geschmiedet
in
planetarischer
Zeit
Po
grzbiecie
nieba
światło
toczą
Über
den
Rücken
des
Himmels
wälzen
sie
Licht
Modlitwa
jest
z
wzniosłości
dzwonów
Das
Gebet
ist
aus
der
Erhabenheit
der
Glocken
Z
zadumy
kaplic
i
organów
Aus
der
Andacht
der
Kapellen
und
Orgeln
Z
różańca
wpół
uśpionych
domów
Aus
dem
Rosenkranz
halb
schlafender
Häuser
Co
na
mszę
pod
kościołem
staną
Die
zur
Messe
vor
der
Kirche
stehen
werden
To
my
z
wiecznego
niepokoju
Das
sind
wir
aus
ewiger
Unruhe
Z
przelotów
wiatru,z
garści
cienia
Aus
dem
Wehen
des
Windes,
aus
einer
Handvoll
Schatten
Z
brzóz
przedwieczornych
Aus
den
Birken
des
Vorabends
Które
stoją
nad
cichą
rzeką
zamyślenia
Die
am
stillen
Fluss
der
Nachdenklichkeit
stehen
A
my
z
harmonii
i
rozdźwięku
Und
wir
aus
Harmonie
und
Dissonanz
Z
niecierpliwości
strun
spragnionych
Aus
der
Ungeduld
durstiger
Saiten
Które
od
bólu
łzami
pękną
Die
vor
Schmerz
in
Tränen
zerbersten
werden
Pod
gniewem
rozpalonych
dłoni
Unter
dem
Zorn
erhitzter
Hände
A
my
z
wiecznego
niepokoju
Das
sind
wir
aus
ewiger
Unruhe
Z
przelotów
wiatru,z
garści
cienia
Aus
dem
Wehen
des
Windes,
aus
einer
Handvoll
Schatten
Z
brzóz
przedwieczornych
Aus
den
Birken
des
Vorabends
Które
stoją
nad
cichą
rzeką
zamyślenia
Die
am
stillen
Fluss
der
Nachdenklichkeit
stehen
A
my
z
harmonii
i
rozdźwięku
Und
wir
aus
Harmonie
und
Dissonanz
Z
niecierpliwości
strun
spragnionych
Aus
der
Ungeduld
durstiger
Saiten
Które
od
bólu
łzami
pękną
Die
vor
Schmerz
in
Tränen
zerbersten
werden
Pod
gniewem
rozpalonych
dłoni
Unter
dem
Zorn
erhitzter
Hände
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
95-2003
дата релиза
11-06-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.