Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tam
w
durnym
pośpiechu
goni
los
Dort
in
dummer
Eile
jagt
das
Schicksal
Nazbyt
prędko
bym
tak
chciał
jak
on
Zu
schnell,
ich
wünschte,
ich
könnte
so
sein
wie
es
Tu
mam
jeszcze
kilka
dobrych
słów
Hier
hab
ich
noch
ein
paar
gute
Worte
Kromkę
ciszy,
by
ukoić
głód
Eine
Scheibe
Stille,
um
den
Hunger
zu
stillen
Ty
lekko
odsuwasz
się,
gdy
ja
Du
weichst
leicht
zurück,
wenn
ich
Chcę
ci
zabrać
wymyślony
strach
Dir
die
eingebildete
Angst
nehmen
will
Masz
usta
pocięte
chłodem
zdań
Dein
Mund
ist
von
der
Kälte
der
Sätze
zerschnitten
Czemu
tyle
między
nami
zła?
Warum
so
viel
Böses
zwischen
uns?
Bo
w
twoich
decyzjach
żyje
kot
Denn
in
deinen
Entscheidungen
lebt
eine
Katze
Dokądś
idziesz,
nie
powracasz
skądś
Du
gehst
irgendwohin,
kehrst
nicht
zurück
Noc,
kapcie
szeleszczą,
syczy
kran
Nacht,
Pantoffeln
rascheln,
der
Wasserhahn
zischt
Mówisz
"miły,
ach,
jak
dobrze
nam!"
Du
sagst:
"Liebster,
ach,
wie
gut
es
uns
geht!"
Jak,
jak
mam
pozbierać
się
ze
strat
Wie,
wie
soll
ich
mich
nach
den
Verlusten
wieder
sammeln
Gdy
odchodzisz,
eksploduje
żal
Wenn
du
gehst,
explodiert
der
Kummer
Mam,
mam
w
sobie
wiary
pełen
dzban
Ich
hab',
ich
hab'
einen
Krug
voll
Glauben
in
mir
Tylko
musisz
mi
nadzieję
dać
Nur
musst
du
mir
Hoffnung
geben
Tam
nie
odnajdę
cię
i
tak
Dort
werde
ich
dich
sowieso
nicht
finden
Choćbym
wierzył,
że
się
da
Auch
wenn
ich
glaubte,
dass
es
geht
Choćbym
pragnął
Auch
wenn
ich
es
mir
wünschte
Uwierz
w
tamtych
stronach
ze
stali
i
cienia
Glaub
mir,
in
jenen
Gegenden
aus
Stahl
und
Schatten
Nie
zaznamy
miłości
Werden
wir
keine
Liebe
erfahren
Tam
potracimy
sumienia
Dort
werden
wir
unser
Gewissen
verlieren
Tam
potracimy
sumienia
Dort
werden
wir
unser
Gewissen
verlieren
A
jeśli
w
drogę
wejdzie
ślepy
los
Und
wenn
blindes
Schicksal
in
den
Weg
tritt
Ja
mam
w
sobie
siłę,
by
powstrzymać
go
Ich
habe
die
Kraft
in
mir,
es
aufzuhalten
Tak,
tak,
ja
mam
siłę
Ja,
ja,
ich
habe
die
Kraft
Tylko
nie
dawaj
mi
znaku,
najmilsza
Gib
mir
nur
kein
Zeichen,
Liebste
Że
nie
chcesz
i
znikasz
Dass
du
nicht
willst
und
verschwindest
Tam
nie
odnajdę
cie
i
tak
Dort
werde
ich
dich
sowieso
nicht
finden
Choćbym
wierzył,
że
się
da
Auch
wenn
ich
glaubte,
dass
es
geht
Choćbym
pragnął
Auch
wenn
ich
es
mir
wünschte
Uwierz
w
tamtych
stronach
ze
stali
i
cienia
Glaub
mir,
in
jenen
Gegenden
aus
Stahl
und
Schatten
Nie
zaznamy
miłości
Werden
wir
keine
Liebe
erfahren
Tam
potracimy
sumienia
Dort
werden
wir
unser
Gewissen
verlieren
Tam
potracimy
sumienia
Dort
werden
wir
unser
Gewissen
verlieren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
95-2003
дата релиза
11-06-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.