Текст и перевод песни Piotr Rubik feat. Zofia Nowakowska - W Samo Poludnie Zgaslo Slonce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W Samo Poludnie Zgaslo Slonce
When the Sun Died Down at High Noon
Znienacka
oddech
tracą
słowa,
Suddenly,
words
lose
their
breath,
Gdy
szept
się
snuje
za
dziewczyną,
As
whispers
linger
around
the
girl,
że
on
chciał
tylko
raz
spróbować,
That
he
only
wanted
to
try
once,
Jak
będzie
świt
smakował
z
inną.
How
the
dawn
would
taste
with
another.
Dziś
serca
skowyt
i
dziś
skarga,
Today,
the
heart's
a
howl
and
a
complaint,
że
zamiast
cieszyć
się
miłością,
That
instead
of
basking
in
love,
Strasznie
pragnąłeś
czuć
na
wargach
You
yearned
to
feel
on
your
lips
Smak
bezimiennej
namiętności.
The
taste
of
anonymous
passion.
W
samo
południe
zgasło
słońce,
At
high
noon,
the
sun
died
down,
Przestały
pachnieć
z
papieru
kwiaty,
The
paper
flowers
ceased
to
smell,
żelazko
nie
jest
już
gorące,
The
iron
is
no
longer
hot,
A
cały
świat
już
nie
jest
światem.
And
the
whole
world
is
no
longer
a
world.
Może
to
wcale
nieistotne,
Maybe
it's
not
even
important,
Bo
cóż
takiego
się
zdarzyło,
For
what
has
happened
after
all,
Nie
raz
o
serce
ktoś
się
potknie
Many
stumble
upon
the
heart
I
nie
raz
się
zakończy
miłość.
And
love
ends
not
just
once.
W
samo
południe
zgasło
słońce,
At
high
noon,
the
sun
died
down,
Przestały
pachnieć
z
papieru
kwiaty,
The
paper
flowers
ceased
to
smell,
żelazko
nie
jest
już
gorące,
The
iron
is
no
longer
hot,
A
cały
świat
już
nie
jest
światem.
And
the
whole
world
is
no
longer
a
world.
W
samo
południe
zgasło
słońce,
At
high
noon,
the
sun
died
down,
Przestały
pachnieć
z
papieru
kwiaty,
The
paper
flowers
ceased
to
smell,
żelazko
nie
jest
już
gorące,
The
iron
is
no
longer
hot,
A
cały
świat
już
nie
jest
światem.
And
the
whole
world
is
no
longer
a
world.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: piotr rubik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.