Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nic Nam Nie Zacmi Slonca
Nichts wird uns die Sonne verdunkeln
Głos,
już
tylko
cienie
słów
Stimme,
nur
noch
Schatten
von
Worten
Przebrzmiałe
echa
już
Verklungene
Echos
schon
A
przecież
głos
powraca
Und
doch
kehrt
die
Stimme
zurück
Szept
odnalazł
mnie
wśród
ścian
Ein
Flüstern
fand
mich
zwischen
den
Wänden
By
mi
przypomnieć
utracone
dni
Um
mich
an
verlorene
Tage
zu
erinnern
Zgubiony
świat
Eine
verlorene
Welt
Wiem,
gdy
dużo
dobrych
dni
Ich
weiß,
wenn
es
viele
gute
Tage
gibt
Gdy
dużo
słońca
w
nich
Wenn
viel
Sonne
in
ihnen
ist
To
miarę
czas
zatraca
Dann
verliert
die
Zeit
ihr
Maß
Wiem,
nie
lubi
tego
nikt
Ich
weiß,
niemand
mag
das
Gdy
w
ludzkich
oczach
Wenn
in
den
Augen
der
Menschen
Uśmiech
choćby
przejrzy
się
Auch
nur
ein
Lächeln
aufblitzt
Dłoń
szuka
dłoni
w
ciemności
Eine
Hand
sucht
eine
Hand
im
Dunkeln
Lecz,
gdy
ją
znajdzie
Doch
wenn
sie
sie
findet
Nie
lubi
tego
nikt
Mag
das
niemand
Nocą,
gdy
cisza
snem
naszym
zawładnie
Nachts,
wenn
Stille
unseren
Schlaf
beherrscht
Nie
lubi
tego
nikt
Mag
das
niemand
Śmiech
się
radosny
ulicą
przetoczy
Ein
fröhliches
Lachen
hallt
durch
die
Straße
Nie
lubi
tego
nikt
Mag
das
niemand
Ciepłym
spojrzeniem
spotkają
się
oczy
Mit
warmem
Blick
begegnen
sich
Augen
Nie
lubi
tego
nikt
Mag
das
niemand
Za
dobrze
było
nam
z
sobą
Es
war
zu
gut
für
uns
zusammen
Bezchmurnych
beztroskich
Wolkenlos,
sorglos
Zbyt
wiele
było
dni
Es
gab
zu
viele
Tage
Miłość
starannie
przed
ludźmi
ukryta
Liebe,
sorgfältig
vor
den
Menschen
verborgen
Nie
kłuje
w
oczy
ich
Sticht
ihnen
nicht
in
die
Augen
Szczęścia
nie
wolno
tym
słowem
nazywać
Glück
darf
man
nicht
mit
diesem
Wort
benennen
Zbyt
wątły
to
kwiat
Es
ist
eine
zu
zerbrechliche
Blume
Złamią
go
ludzie,
dziś
wiemy
już
o
tym
Die
Menschen
werden
sie
zerbrechen,
das
wissen
wir
jetzt
Nic
nie
zaćmi
słońca
nam
Nichts
wird
uns
die
Sonne
verdunkeln
Wiatr
zedrze
z
nieba
płaszcz
Der
Wind
wird
den
Mantel
vom
Himmel
reißen
Brunatną
chmur
opończę
Den
braunen
Wolkenumhang
Niech
rozbiją
piękny
dzban
Sollen
sie
den
schönen
Krug
zerbrechen
Lecz
i
w
okruchach
odnajdziemy
ślad
Doch
auch
in
den
Scherben
werden
wir
die
Spur
finden
Minionych
lat
Vergangener
Jahre
Dzień
przywróci
mi
twój
szept
Der
Tag
wird
mir
dein
Flüstern
zurückbringen
O
świcie
zbudzi
się
Im
Morgengrauen
wird
es
erwachen
Twój
głos
by
znowu
zabrzmieć
Deine
Stimme,
um
wieder
zu
erklingen
Wiem,
nie
lubi
tego
nikt
Ich
weiß,
niemand
mag
das
Lecz
w
naszych
oczach
Aber
in
unseren
Augen
Uśmiech
wtedy
przejrzy
się
Wird
dann
ein
Lächeln
aufblitzen
Dłoń
szuka
twojej
dłoni
Meine
Hand
sucht
deine
Hand
A,
gdy
ją
znajdzie
Und
wenn
sie
sie
findet
To
nikt
nie
rozłączy
już
nas
Dann
wird
uns
niemand
mehr
trennen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryszard Sielicki, Andrzej Tylczynski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.