Текст песни и перевод на немецкий Piotta - S.u.b.u.r.r.a.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S.u.b.u.r.r.a.
S.u.b.u.r.r.a.
La
S,
la
U,
la
B,
poi
la
U
Das
S,
das
U,
das
B,
dann
das
U
La
doppia
R
ed
infine
la
A
Das
doppelte
R
und
schließlich
das
A
L'anima
oscura
di
questa
città
Die
dunkle
Seele
dieser
Stadt
Tutto
è
uguale
a
duemila
anni
fa
Alles
ist
wie
vor
zweitausend
Jahren
La
S,
la
U,
la
B,
poi
la
U
Das
S,
das
U,
das
B,
dann
das
U
La
doppia
R
ed
infine
la
A
Das
doppelte
R
und
schließlich
das
A
L'anima
oscura
di
questa
città
Die
dunkle
Seele
dieser
Stadt
Di
R,
di
O,
di
M,
di
A
Von
R,
von
O,
von
M,
von
A
Roma,
Roma,
Roma,
Roma
Rom,
Rom,
Rom,
Rom
Roma,
Roma,
Roma,
Roma
Rom,
Rom,
Rom,
Rom
Risorgo
come
l'araba
Ich
erstehe
wie
der
Araber
Guarda
qua,
sto
ancora
in
piedi
Schau
her,
ich
stehe
immer
noch
Come
la
fenice
che
risorge
dalle
ceneri
Wie
der
Phönix,
der
aus
der
Asche
aufersteht
Prendo
senza
chiedere,
è
tempo
di
mietere
Ich
nehme,
ohne
zu
fragen,
es
ist
Zeit
zu
ernten
Passo
dopo
passo
sai
che
volo
fino
a
Venere
Schritt
für
Schritt,
du
weißt,
ich
fliege
bis
zur
Venus
Nero
come
il
riso
che
ora
ti
si
spegne
in
bocca
Schwarz
wie
der
Reis,
der
dir
jetzt
im
Mund
erlischt
Rosso
come
il
vino
che
mi
bevo
da
una
brocca
Rot
wie
der
Wein,
den
ich
aus
einem
Krug
trinke
Vieni
giù
con
me,
canto
a
te
l'ultimo
stornello
Komm
mit
mir,
ich
singe
dir
das
letzte
Stornello
Roma
punta
de
cortello,
punta
addosso
a
tu'
fratello
Rom,
Spitze
des
Messers,
zielt
auf
deinen
Bruder
Te
marenno
come
agnello,
sangue
degli
infami
Ich
schlachte
dich
wie
ein
Lamm,
Blut
der
Schamlosen
Bastone,
oro,
anello,
pezzi,
gabbia
e
cani
Stock,
Gold,
Ring,
Teile,
Käfig
und
Hunde
Fine
pena
mai,
come
stai?
Ende
der
Strafe
nie,
wie
geht
es
dir?
Dove
vai?
Wohin
gehst
du?
Romolo
con
Remo,
Roma
state
of
mind
Romulus
mit
Remus,
Roma
State
of
Mind
La
S,
la
U,
la
B,
poi
la
U
Das
S,
das
U,
das
B,
dann
das
U
La
doppia
R
ed
infine
la
A
Das
doppelte
R
und
schließlich
das
A
L'anima
oscura
di
questa
città
Die
dunkle
Seele
dieser
Stadt
Di
R,
di
O,
di
M,
di
A
Von
R,
von
O,
von
M,
von
A
Di
R,
di
O,
di
M,
di
A
Von
R,
von
O,
von
M,
von
A
Roma,
Roma,
Roma,
Roma
Rom,
Rom,
Rom,
Rom
Roma,
Roma,
Roma,
Roma
Rom,
Rom,
Rom,
Rom
Diversa
non
t'ho
vista
mai
Anders
habe
ich
dich
nie
gesehen
Sur
fiume
sai
Am
Fluss,
weißt
du
Lacrime
de
sale
Tränen
aus
Salz
Come
un
rompicapo
Wie
ein
Puzzle
T'odio
e
poi
te
amo
Ich
hasse
dich
und
dann
liebe
ich
dich
Diversa
non
t'ho
vista
mai
Anders
habe
ich
dich
nie
gesehen
Sur
fiume
sai
Am
Fluss,
weißt
du
Lacrime
de
sale
Tränen
aus
Salz
Come
un
rompicapo
Wie
ein
Puzzle
Ovunque
vado
Wo
auch
immer
ich
hingehe
T'odio
e
poi
te
amo
Ich
hasse
dich
und
dann
liebe
ich
dich
T'odio
e
poi
te
amo
Ich
hasse
dich
und
dann
liebe
ich
dich
La
S,
la
U,
la
B,
poi
la
U
Das
S,
das
U,
das
B,
dann
das
U
La
doppia
R
ed
infine
la
A
Das
doppelte
R
und
schließlich
das
A
L'anima
oscura
di
questa
città
Die
dunkle
Seele
dieser
Stadt
Tutto
è
uguale
a
duemila
anni
fa
Alles
ist
wie
vor
zweitausend
Jahren
La
S,
la
U,
la
B,
poi
la
U
Das
S,
das
U,
das
B,
dann
das
U
La
doppia
R
ed
infine
la
A
Das
doppelte
R
und
schließlich
das
A
L'anima
oscura
di
questa
città
Die
dunkle
Seele
dieser
Stadt
Di
R,
di
O,
di
M,
di
A
Von
R,
von
O,
von
M,
von
A
Roma,
Roma,
Roma,
Roma
Rom,
Rom,
Rom,
Rom
La
doppia
elica
del
DNA
eccola
qua
Die
Doppelhelix
der
DNA,
hier
ist
sie
Stretta
in
una
mano
sotto
un
ponte
oppure
a
Santa
Trinità
In
einer
Hand
gehalten,
unter
einer
Brücke
oder
in
Santa
Trinità
Da
Regina
Coeli
fino
a
Bocca
della
Verità
Von
Regina
Coeli
bis
zur
Bocca
della
Verità
Roma
tra
buio
e
falsità
(Buio
e
falsità)
Rom
zwischen
Dunkelheit
und
Falschheit
(Dunkelheit
und
Falschheit)
Dimmi
dove
sta
la
felicità
Sag
mir,
wo
ist
das
Glück?
Qua
gira
dai
'90
in
pastiglia,
MDMA
Hier
läuft
es
seit
den
90ern
auf
Pillen,
MDMA
Dentro
a
colli
di
bottiglia
fuma
la
città
In
Flaschenhälsen
raucht
die
Stadt
Come
un
Caravaggio
ne
dipingo
questa
oscurità
Wie
ein
Caravaggio
male
ich
diese
Dunkelheit
Mi
prendo
Roma,
Roma
è
tutta
mia
Ich
nehme
mir
Rom,
Rom
gehört
ganz
mir
Mille
chiaroscuri
della
sua
follia
Tausend
Hell-Dunkel
seiner
Verrücktheit
E
punti
di
sutura
da
congiura
sulla
schiena
Und
Nahtstellen
von
Verschwörungen
auf
dem
Rücken
Tra
le
mura
di
Suburra
via
la
maschera
ogni
sera
Zwischen
den
Mauern
von
Suburra,
jede
Nacht
fällt
die
Maske
Io
non
vengo
in
pace,
manco
per
l'oblio
Ich
komme
nicht
in
Frieden,
nicht
einmal
für
die
Vergessenheit
Lo
sa
pure
Dio
perché
tutto
tace
quando
parla
quel
fruscìo
Sogar
Gott
weiß,
warum
alles
schweigt,
wenn
dieses
Rascheln
spricht
Di
soldi
contanti
che
anche
i
santi
sporcano
la
gloria
Von
Bargeld,
das
sogar
die
Heiligen
ihre
Ehre
beschmutzen
lässt
Cambio
le
scarpe,
con
le
ali
volo
alla
vittoria
Ich
wechsle
meine
Schuhe,
mit
Flügeln
fliege
ich
zum
Sieg
La
S,
la
U,
la
B,
poi
la
U
Das
S,
das
U,
das
B,
dann
das
U
La
doppia
R
ed
infine
la
A
Das
doppelte
R
und
schließlich
das
A
L'anima
oscura
di
questa
città
Die
dunkle
Seele
dieser
Stadt
Tutto
è
uguale
a
duemila
anni
fa
Alles
ist
wie
vor
zweitausend
Jahren
La
S,
la
U,
la
B,
poi
la
U
Das
S,
das
U,
das
B,
dann
das
U
La
doppia
R
e
infine
la
A
Das
doppelte
R
und
schließlich
das
A
L'anima
oscura
di
questa
città
Die
dunkle
Seele
dieser
Stadt
Di
R,
di
O,
di
M,
di
A
Von
R,
von
O,
von
M,
von
A
Roma,
Roma,
Roma,
Roma
Rom,
Rom,
Rom,
Rom
Roma,
Roma,
Roma,
Roma
Rom,
Rom,
Rom,
Rom
Roma,
Roma,
Roma,
Roma
Rom,
Rom,
Rom,
Rom
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tommaso Zanello, Francesco Santalucia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.