Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scivola,
scivola,
scivola,
scivola
via
Gleite
dahin,
gleite
dahin,
gleite
dahin,
gleite
dahin
C'è
l'eterno
mare,
culla
di
Nettuno
Da
ist
das
ewige
Meer,
die
Wiege
Neptuns
Scivola,
scivola,
scivola,
scivola
via
Gleite
dahin,
gleite
dahin,
gleite
dahin,
gleite
dahin
Sopra
questa
terra
baci
da
nessuno
Über
diese
Erde
Küsse
von
niemandem
Scivola,
scivola,
scivola,
scivola
via
Gleite
dahin,
gleite
dahin,
gleite
dahin,
gleite
dahin
Guerra
e
niente
baci,
a
volte
va
così
Krieg
und
keine
Küsse,
manchmal
ist
es
so
Scivola,
scivola,
scivola,
scivola
via
Gleite
dahin,
gleite
dahin,
gleite
dahin,
gleite
dahin
Se
solo
potessi
fermare
ogni
scena
Wenn
ich
nur
jede
Szene
anhalten
könnte
Ripetere
ancora
la
stessa
battuta
Noch
einmal
denselben
Satz
wiederholen
La
migliore
di
sempre,
quella
che
rivedresti
Den
besten
überhaupt,
den
du
immer
wieder
sehen
würdest
Ogni
volta
che
pensi
al
nostro
copione
Jedes
Mal,
wenn
du
an
unser
Drehbuch
denkst
Chiama
la
Finanza,
i
caramba,
li
preti
Ruf
die
Finanzpolizei,
die
Carabinieri,
die
Priester
Chiama
chi
te
pare,
tanto
moro
in
piedi
Ruf,
wen
du
willst,
ich
sterbe
sowieso
aufrecht
Chiama
la
stradale,
la
polizia
locale
Ruf
die
Verkehrspolizei,
die
Stadtpolizei
La
forestale,
il
cardinale,
il
Santo
Padre
Die
Forstpolizei,
den
Kardinal,
den
Heiligen
Vater
Roma
capitale,
i
campetti,
lo
stadio
Rom,
Hauptstadt,
die
Sportplätze,
das
Stadion
È
questa
voce
che
ora
esce
da
ogni
radio
Es
ist
diese
Stimme,
die
jetzt
aus
jedem
Radio
kommt
Le
bombe,
le
trombe,
le
tombe
dei
grandi
Die
Bomben,
die
Trompeten,
die
Gräber
der
Großen
Mettime
er
nome
in
mezzo
a
'sti
giganti
Setz
meinen
Namen
zwischen
diese
Giganten
Se
solo
potessi
fermare
ogni
scena
Wenn
ich
nur
jede
Szene
anhalten
könnte
Ripetere
ancora
la
stessa
battuta
Noch
einmal
denselben
Satz
wiederholen
La
migliore
di
sempre,
quella
che
rivedresti
Den
besten
überhaupt,
den
du
immer
wieder
sehen
würdest
Ogni
volta
che
pensi
al
nostro
copione
Jedes
Mal,
wenn
du
an
unser
Drehbuch
denkst
Io
certe
volte
penso
che
la
vita
inganna
Ich
denke
manchmal,
dass
das
Leben
täuscht
Che
è
come
un
bel
cornetto,
ma
Dass
es
wie
ein
schönes
Hörnchen
ist,
aber
È
con
la
merda
sotto
la
panna
mit
Scheiße
unter
der
Sahne
E
non
ci
credo
a
chi
tutto
dice:
"È
tutto
O-K"
Und
ich
glaube
nicht
denen,
die
sagen:
"Alles
ist
O.K."
Forse
K.O.,
ma
io
so'
il
pugile
che
casca
Vielleicht
K.O.,
aber
ich
bin
der
Boxer,
der
hinfällt
I
wanna
live
and
die
senza
mai
paura,
bro
Ich
will
leben
und
sterben
ohne
Angst,
Bruder
Che
oggi
io
sto
qui
e
poi
domani
invece
boh
Dass
ich
heute
hier
bin
und
morgen,
wer
weiß
Verso
i
campi
elisi
partirò
da
Ostia,
zì
Zu
den
elysischen
Feldern
werde
ich
von
Ostia
aus
aufbrechen,
Io
co'
settanta
adetti
Ich
mit
siebzig
Anhängern
Se
solo
potessi
fermare
ogni
scena
Wenn
ich
nur
jede
Szene
anhalten
könnte
Ripetere
ancora
la
stessa
battuta
Noch
einmal
denselben
Satz
wiederholen
La
migliore
di
sempre,
quella
che
rivedresti
Den
besten
überhaupt,
den
du
immer
wieder
sehen
würdest
Ogni
volta
che
pensi
al
nostro
copione
Jedes
Mal,
wenn
du
an
unser
Drehbuch
denkst
Se
solo
potessi
viaggiare
nel
tempo
Wenn
ich
nur
durch
die
Zeit
reisen
könnte
Sentire
di
nuovo
ogni
emozione
che
provo
Jede
Emotion,
die
ich
fühle,
noch
einmal
spüren
La
più
grande
di
sempre,
quella
che
rivivresti
Die
größte
überhaupt,
die
du
immer
wieder
erleben
würdest
Ogni
volta
che
pensi
al
nostro
copione
Jedes
Mal,
wenn
du
an
unser
Drehbuch
denkst
Se
solo
potessi
fermare
ogni
scena
Wenn
ich
nur
jede
Szene
anhalten
könnte
Ripetere
ancora
la
stessa
battuta
Noch
einmal
denselben
Satz
wiederholen
La
migliore
di
sempre,
quella
che
rivedresti
Den
besten
überhaupt,
den
du
immer
wieder
sehen
würdest
Ogni
volta
che
pensi
al
nostro
copione
Jedes
Mal,
wenn
du
an
unser
Drehbuch
denkst
Si
vola,
si
vola,
si
vola
via
Wir
fliegen,
wir
fliegen,
wir
fliegen
davon
Da
questa
vita
che
non
è
più
mia
Von
diesem
Leben,
das
nicht
mehr
meins
ist
Si
vola,
si
vola,
si
vola
via
Wir
fliegen,
wir
fliegen,
wir
fliegen
davon
Dalle
strade
senza
più
poesia
Von
den
Straßen
ohne
Poesie
Si
vola,
si
vola,
si
vola
via
Wir
fliegen,
wir
fliegen,
wir
fliegen
davon
Nelle
nuvole
della
maria
In
den
Wolken
des
Marihuanas
Si
vola,
si
vola,
si
vola
via
Wir
fliegen,
wir
fliegen,
wir
fliegen
davon
Se
solo
potessi
viaggiare
nel
tempo
Wenn
ich
nur
durch
die
Zeit
reisen
könnte
Sentire
di
nuovo
ogni
emozione
che
provo
Jede
Emotion,
die
ich
fühle,
noch
einmal
spüren
La
più
grande
di
sempre,
quella
che
rivivresti
Die
größte
überhaupt,
die
du
immer
wieder
erleben
würdest
Ogni
volta
che
pensi
al
nostro
copione
Jedes
Mal,
wenn
du
an
unser
Drehbuch
denkst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tommaso Zanello, Francesco Santalucia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.