Текст и перевод песни Pirro Cako - Unë "Ai ", Ti "Ajo "
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unë "Ai ", Ti "Ajo "
Я "Он", ты "Она"
Ja,
ra
mbrëmja.
Ti
s'je
më.
Вот
и
наступил
вечер.
Ты
ушла.
Ku
ke
shkuar?
Unë
s'e
di.
Куда
ты
пропала?
Я
не
знаю.
Ne
u
prishëm
për
hiçgjë,
Мы
расстались
из-за
пустяка,
Edhe
gjatë
do
mbajmë
mëri.
И
долго
будем
злиться
друг
на
друга.
Do
harrohen
telefonat,
Забудутся
телефонные
звонки,
Nëpër
pellgje
sytë
do
na
thahen.
В
лужах
высохнут
наши
слёзы.
Si
prelud
do
bjerë
nga
qielli,
Как
прелюдия
с
неба
упадет,
Një
dëborë...
kristal
i
bardhë.
Снег...
белый
кристалл.
Dhe
kështu,
gjersa
një
ditë,
И
так,
пока
однажды,
Të
na
thotë
jeta
ne:
Harro!
Жизнь
не
скажет
нам:
Забудь!
Do
të
mbesim
anonim,
Мы
останемся
анонимными,
Do
të
jemi
ne
përemra,
Мы
станем
местоимениями,
Unë
"Ai"
dhe
ti
"Ajo".
Я
"Он",
а
ты
"Она".
Mbi
ne
ra
ndarja
si
një
dëborë,
На
нас
расставание
упало,
как
снег,
Mbuloi
gjithçka,
puthjet
dhe
fjalët.
Покрыло
всё:
поцелуи
и
слова.
Dhe
vitet
shkuan
dalngadalë,
И
годы
шли
медленно,
Ujrat
u
ndotën,
lumejtë
u
thanë.
Воды
замутились,
реки
высохли.
Por,
qaraman,
jo,
s'do
të
bëhemi,
Но,
чуда,
нет,
не
произойдет,
Se
na
u
thye
ëndrra
ty
dhe
mua.
Потому
что
наша
с
тобой
мечта
разбилась.
Ndonjë
ditë
nëpër
botë,
Когда-нибудь
в
этом
мире,
Sytë
tanë
kur
të
takohen,
Когда
наши
взгляды
встретятся,
S'do
të
ketë
urrejtje
brenda
Не
будет
ненависти
внутри.
Dhe
kështu,
gjersa
një
ditë,
И
так,
пока
однажды,
Të
na
thotë
jeta
ne:
Harro!
Жизнь
не
скажет
нам:
Забудь!
Do
të
mbesim
anonim,
Мы
останемся
анонимными,
Do
të
jemi
ne
përemra,
Мы
станем
местоимениями,
Unë
"Ai"
dhe
ti
"Ajo".
Я
"Он",
а
ты
"Она".
Do
të
mbesim
anonim,
Мы
останемся
анонимными,
Do
të
jemi
ne
përemra,
Мы
станем
местоимениями,
Unë
"Ai"
dhe
ti
"Ajo"
Я
"Он",
а
ты
"Она".
Unë
"Ai"
dhe
ti
"Ajo"
Я
"Он",
а
ты
"Она".
Unë
"Ai"
dhe
ti
"Ajo".
Я
"Он",
а
ты
"Она".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pirro çako
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.