Piruka - Bandeira Branca - перевод текста песни на немецкий

Bandeira Branca - Pirukaперевод на немецкий




Bandeira Branca
Weiße Flagge
They tell me my condition is incurable
Man sagt mir, mein Zustand sei unheilbar
They tell me that I need to take these drugs, to numb the pain
Man sagt mir, ich müsse diese Medikamente nehmen, um den Schmerz zu betäuben
It's days like this, I just wish that I could rewrite my history
An Tagen wie diesen wünschte ich, ich könnte meine Geschichte umschreiben
But I must live with my mistakes...
Aber ich muss mit meinen Fehlern leben...
'Tou perdido, e não me encontro
Ich bin verloren und finde mich nicht
Por não te ver a dias
Weil ich dich seit Tagen nicht sehe
Confronto o meu pensamento
Ich konfrontiere meine Gedanken
Pensando no que dirias
Denke darüber nach, was du sagen würdest
Fronto com o meu sentimento
Ich kämpfe mit meinem Gefühl
Sinto que não sentias
Ich spüre, dass du nicht gefühlt hast
O que sinto ca dentro
Was ich hier drinnen fühle
Não são meras fantasias
Sind keine bloßen Fantasien
Tu, dizias que querias
Du, du sagtest, du wolltest
Mentias com a boca toda
Du hast aus vollem Halse gelogen
Deste-me a volta a cabeça
Du hast mir den Kopf verdreht
E depois foi que sa foda
Und danach war es scheißegal
Hoje não me incomoda
Heute stört es mich nicht mehr
Mas ja me incomou
Aber es hat mich schon gestört
Um motor e quatro rodas
Ein Motor und vier Räder
Não muda aquilo que eu sou
Ändern nicht das, was ich bin
Fui sempre a mesma pessoa
Ich war immer dieselbe Person
Boa e atenciosa, cuidava-te, tratava-te, deixava-te ansiosa
Gut und aufmerksam, ich kümmerte mich um dich, behandelte dich, machte dich sehnsüchtig
Tocava-te, beijava-te de forma carinhosa, a tua pele arrepiava
Ich berührte dich, küsste dich zärtlich, deine Haut bekam Gänsehaut
Ficavas louca e perigosa, gostava da gostosa forma que a gente encaixava
Du wurdest verrückt und gefährlich, ich mochte die geile Art, wie wir zusammenpassten
A pouco e pouco fiquei louco e sempre disse que não ficava
Nach und nach wurde ich verrückt, und ich sagte immer, das würde ich nicht
A mim ninguém me agarra era aquilo que eu dizia
Mich kriegt keiner, das war es, was ich sagte
Palavras e mais palavras falava do que não sabia
Worte über Worte, ich sprach über Dinge, von denen ich nichts wusste
They tell me my condition is incurable
Man sagt mir, mein Zustand sei unheilbar
They tell me that I need to take these drugs, to numb the pain
Man sagt mir, ich müsse diese Medikamente nehmen, um den Schmerz zu betäuben
It's days like this, I just wish that I could rewrite my history
An Tagen wie diesen wünschte ich, ich könnte meine Geschichte umschreiben
But I must live with my mistakes...
Aber ich muss mit meinen Fehlern leben...
Falava do que não sabia, não sentia o que sinto hoje
Ich sprach über Dinge, von denen ich nichts wusste, ich fühlte nicht, was ich heute fühle
Mas hoje não permitia nem por um dia ter-te longe
Aber heute würde ich nicht zulassen, dich auch nur einen Tag fern von mir zu haben
Quero-te na minha vida, querida ouve o que eu digo para ti
Ich will dich in meinem Leben, Liebling, hör zu, was ich dir sage
Eu estou la quase, mas quase não é comigo
Ich bin fast am Ziel, aber 'fast' gibt's bei mir nicht
Passei a fase de amigo sempre contigo do lado
Ich habe die Freundschaftsphase durchlaufen, immer mit dir an meiner Seite
Ouvia não quero bandidos, mas ouvia calado
Ich hörte 'Ich will keine Banditen', aber ich hörte schweigend zu
Eu a pensar que ia pintar com a minha pinta e acabei pintado
Ich dachte, ich würde mit meinem Stil auftrumpfen, und wurde am Ende selbst überlistet
Falava que não me apaixonava e tou apaixonado
Ich sagte, ich würde mich nicht verlieben, und jetzt bin ich verliebt
Era playboy brincava não contava com o ditado
Ich war ein Playboy, spielte herum, rechnete nicht mit dem Sprichwort
Pensava que enganava e era eu que tava enganado
Ich dachte, ich würde täuschen, und dabei war ich derjenige, der getäuscht wurde
E a cota que me avisava agora goza com o meu estado
Und die Alte, die mich warnte, lacht jetzt über meinen Zustand
Quem avisa amigo é e eu fui avisado
Wer warnt, ist ein Freund, und ich wurde gewarnt
E agora ficar revoltado, não adianta
Und jetzt wütend zu sein, bringt nichts
Fizeste muita merda, mas merda também fiz tanta
Du hast viel Scheiße gebaut, aber ich habe auch so viel Scheiße gebaut
Não sou santo e nunca quis uma santa
Ich bin kein Heiliger und wollte nie eine Heilige
Estou aqui de peito aberto a erguer bandeira branca
Ich stehe hier mit offener Brust und hisse die weiße Flagge
They tell me my condition is incurable
Man sagt mir, mein Zustand sei unheilbar
They tell me that I need to take these drugs, to numb the pain
Man sagt mir, ich müsse diese Medikamente nehmen, um den Schmerz zu betäuben
It's days like this, I just wish that I could rewrite my history
An Tagen wie diesen wünschte ich, ich könnte meine Geschichte umschreiben
But I must live with my mistakes...
Aber ich muss mit meinen Fehlern leben...





Авторы: 0, Andre Silva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.