A Razão Chama por Nós -
Piruka
,
Khapo
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Razão Chama por Nós
Die Vernunft ruft nach uns
Andei
por
estradas
e
caminhos
Ich
ging
Straßen
und
Wege
entlang,
Que
no
fundo
não
conhecia
Die
ich
im
Grunde
nicht
kannte.
Fumaradas
e
cachimbos
Rauchschwaden
und
Pfeifen,
Era
o
que
toda
a
gente
queria
Das
war
es,
was
alle
wollten.
Ver
cotas
e
banbinos
todos
perdidos
agunia
Alte
und
Kinder
sehen,
alle
verloren
in
Agonie.
Se
na
merda
é
que
sorrimos
será
que
mudamos
um
dia?
Wenn
wir
im
Dreck
lachen,
werden
wir
uns
dann
eines
Tages
ändern?
Meu
tropa
eu
não
sei
não
Mein
Kumpel,
ich
weiß
es
nicht.
No
bairro
anda
tudo
pragado
In
der
Nachbarschaft
sind
alle
zugedröhnt,
Sentado
com
o
cu
no
chão
Sitzen
mit
dem
Arsch
auf
dem
Boden.
Rua
tem
me
chamado
pra
junto
do
batalhão
Die
Straße
hat
mich
zum
Bataillon
gerufen.
Nunca
digas
nunca
mas
nunca
muda
a
questão
Sag
niemals
nie,
aber
die
Frage
ändert
sich
nie.
Dizem
Piruka
então
o
que
é
que
fazes
da
vida
Sie
sagen:
Piruka,
was
machst
du
aus
deinem
Leben?
Entrei
numa
nova
fase
tou
quase
no
fim
da
corrida
Ich
bin
in
eine
neue
Phase
eingetreten,
bin
fast
am
Ende
des
Rennens.
Trabalho
a
tempo
inteiro
o
tempo
que
resta
é
pra
querida
Ich
arbeite
Vollzeit,
die
restliche
Zeit
ist
für
meine
Liebste,
Que
fica
calada
ao
meu
lado
enquanto
penso
e
escrevo
biblias
Die
still
an
meiner
Seite
bleibt,
während
ich
nachdenke
und
Bibeln
schreibe.
Quero
ter
um
puto
e
duas
filhas
Ich
will
einen
Jungen
und
zwei
Töchter,
Mas
se
o
querias
fosse
tudo
Aber
wenn
Wünsche
alles
wären,
Queria
um
milhão
e
duas
ilhas
Wollte
ich
eine
Million
und
zwei
Inseln.
Não
tenho
nada
mas
dou
tudo
Ich
habe
nichts,
aber
ich
gebe
alles.
Sou
o
puto
maravilha
ando
perdido
nos
quatro
cantos
do
mundo
Ich
bin
der
Wunderjunge,
verloren
in
den
vier
Ecken
der
Welt.
E
nós
chamamos-te
a
razão
Não
posso
relaxar
com
tudo
o
que
se
passa
lá
fora
Und
wir
rufen
dich,
die
Vernunft.
Ich
kann
nicht
entspannen
bei
all
dem,
was
draußen
vor
sich
geht.
É
matéria
pra
estúdio
mas
eu
não
posso
ir
embora
Es
ist
Material
für
das
Studio,
aber
ich
kann
nicht
weggehen.
Rua,
matas-me
os
sonhos
isso
já
não
vem
de
agora
Straße,
du
tötest
meine
Träume,
das
ist
nicht
erst
seit
gestern
so.
Acho
que
passei
tempo
demais
a
caminhar
pela
borda
do
trilho
Ich
glaube,
ich
habe
zu
viel
Zeit
damit
verbracht,
am
Rande
des
Gleises
zu
gehen.
Nunca
sozinho
mas
ha
algum
tempo
que
é
assim
que
me
sinto
Nie
allein,
aber
seit
einiger
Zeit
fühle
ich
mich
so.
Porque
eu
dei
barraca
no
que
me
dava
mas
equilibrio
Weil
ich
Mist
gebaut
habe
mit
dem,
was
mir
Gleichgewicht
gab,
Mas,
cabeça
erguida
com
as
ideias
no
sítio
Aber,
Kopf
hoch
mit
den
Gedanken
am
richtigen
Ort.
Que
eu
fiz
um
pacto
não
esquecer
problemas
com
vícios
Dass
ich
einen
Pakt
geschlossen
habe,
die
Probleme
mit
den
Lastern
nicht
zu
vergessen.
Teso
mas
a
dar
indicios
Pleite,
aber
ich
gebe
Hinweise,
Da
calma
que
me
dá
lembrar
histórias
que
trazem
sorrisos
Auf
die
Ruhe,
die
mir
die
Erinnerung
an
Geschichten
gibt,
die
ein
Lächeln
bringen,
Mas
também
as
que
deixam
cicatrizes
Aber
auch
die,
die
Narben
hinterlassen.
Não
na
pele
mas
mais
fundo
Nicht
auf
der
Haut,
sondern
tiefer.
Marca-me
mas
não
me
pises
Zeichne
mich,
aber
tritt
nicht
auf
mich.
Tu
queres
que
eu
vá
mas
não
dizes
Du
willst,
dass
ich
gehe,
aber
du
sagst
es
nicht.
Khapo
e
Piruka
aqui
ha
raízes
Khapo
und
Piruka,
hier
gibt
es
Wurzeln,
Memo
que
tu
não
acredites
Auch
wenn
du
es
nicht
glaubst.
Mais
burro
ficas
achas
o
que?
Du
wirst
immer
dümmer,
was
denkst
du
denn?
Que
eu
preciso
que
me
aproves
as
dicas
Dass
ich
deine
Zustimmung
für
meine
Tipps
brauche?
Piruka
e
Khapo
quatro
cantos
meu
irmão
Piruka
und
Khapo,
vier
Ecken,
mein
Bruder.
Madorna
*inteira
plana
juntos
com
satisfação
Madorna
*ganz
entspannt,
zusammen
mit
Zufriedenheit.
Linha
C
com
rap
puro
Linie
C
mit
purem
Rap,
Feito
de
alma
e
coração
Gemacht
aus
Seele
und
Herz.
A
razão
chama
por
nós
Die
Vernunft
ruft
nach
uns,
E
nós
chama
mos
te
a
razão
Und
wir
rufen
dich,
die
Vernunft.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Reis, Andre Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.