Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anam Anam
Meine Mutter, Meine Mutter
Anam
anam,
senden
ricam
Meine
Mutter,
meine
Mutter,
ich
bitte
dich,
Bana
onu
al,
istesin
babam
Hol
sie
mir,
soll
mein
Vater
sie
holen
Öyle
derin,
yeşil
sarı
gözleri
So
tiefe,
grün-gelbe
Augen
hat
sie
Kalbi
temiz,
belinde
gamzeleri
Ihr
Herz
ist
rein,
Grübchen
an
ihrer
Taille
Bir
kere
olsa,
yine
bir
şey
demeyeceğim
Wenn
es
nur
einmal
wäre,
würde
ich
wieder
nichts
sagen
Bana
kalsa
ah,
Wenn
es
nach
mir
ginge,
ach,
Ah
bana
kalsa,
hiç
bir
şey
yemeyeceğim
Ach,
wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
gar
nichts
essen
Bir
bilsem
bana
geri
döneceğini
Wenn
ich
nur
wüsste,
dass
sie
zu
mir
zurückkehrt
Bir
kere
olsa,
yine
bir
şey
demeyeceğim
Wenn
es
nur
einmal
wäre,
würde
ich
wieder
nichts
sagen
Bana
kalsa
ah,
Wenn
es
nach
mir
ginge,
ach,
Ah
bana
kalsa,
hiç
bir
şey
yemeyeceğim
Ach,
wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
gar
nichts
essen
Bir
bilsem
bana
geri
döneceğini
Wenn
ich
nur
wüsste,
dass
sie
zu
mir
zurückkehrt
Ruhumla
bedeninde
denge
kursam
Wenn
ich
mit
meiner
Seele
in
deinem
Körper
ein
Gleichgewicht
fände
Sen
de
bana
birazcık
yer
açsan
Wenn
du
mir
auch
ein
wenig
Platz
machen
würdest
Açılsak
beraber
açılsak
Wenn
wir
uns
zusammen
öffnen
würden
Olacak,
bu
iş
olacak
Es
wird
klappen,
diese
Sache
wird
klappen
Ya
da
olacak,
er
ya
da
geç
Oder
es
wird
klappen,
früher
oder
später
Bir
yer
seç
Such
dir
einen
Ort
aus
Bize
vazgeçmek
yakışmaz
Aufgeben
steht
uns
nicht
Biraz
sevsen
eline
yapışmaz
Wenn
du
ein
bisschen
lieben
würdest,
würde
es
nicht
an
deiner
Hand
kleben
bleiben
Belki
bir
gün
döner
aşka
Vielleicht
kehrt
sie
eines
Tages
zur
Liebe
zurück
Dönse
aşka,
bil
ki
işin
rengi
başka
Wenn
sie
zur
Liebe
zurückkehrt,
wisse,
dass
die
Sache
eine
andere
Farbe
annimmt
Olur,
bu
iş
olur
Es
wird
klappen,
diese
Sache
wird
klappen
Sende
de
bende
de
güzel
durur
Es
steht
dir
und
mir
gut
Güzel
kadın,
nedir
durumun?
Schöne
Frau,
wie
steht
es
um
dich?
Bak
ben
kurudum,
yok
mu
bir
yudum
suyun?
Schau,
ich
bin
ausgetrocknet,
hast
du
nicht
einen
Schluck
Wasser?
Şöyle
serin,
bir
yere
gidelim
Lass
uns
an
einen
kühlen
Ort
gehen
Kimseler
görmeden,
biraz
demlenelim
Lass
uns
uns
ein
wenig
entspannen,
ohne
dass
uns
jemand
sieht
Bir
kere
olsa,
yine
bir
şey
demeyeceğim
Wenn
es
nur
einmal
wäre,
würde
ich
wieder
nichts
sagen
Bana
kalsa
ah,
Wenn
es
nach
mir
ginge,
ach,
Ah
bana
kalsa,
hiç
bir
şey
yemeyeceğim
Ach,
wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
gar
nichts
essen
Bir
bilsem
bana
geri
döneceğini
Wenn
ich
nur
wüsste,
dass
sie
zu
mir
zurückkehrt
Bir
kere
olsa,
yine
bir
şey
demeyeceğim
Wenn
es
nur
einmal
wäre,
würde
ich
wieder
nichts
sagen
Bana
kalsa
ah,
Wenn
es
nach
mir
ginge,
ach,
Ah
bana
kalsa,
hiç
bir
şey
yemeyeceğim
Ach,
wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
gar
nichts
essen
Bir
bilsem
bana
geri
döneceğini
Wenn
ich
nur
wüsste,
dass
sie
zu
mir
zurückkehrt
Ruhumla
bedeninde
denge
kursam
Wenn
ich
mit
meiner
Seele
in
deinem
Körper
ein
Gleichgewicht
fände
Sen
de
bana
birazcık
yer
açsan
Wenn
du
mir
auch
ein
wenig
Platz
machen
würdest
Açılsak
beraber
açılsak
Wenn
wir
uns
zusammen
öffnen
würden
Olacak,
bu
iş
olacak
Es
wird
klappen,
diese
Sache
wird
klappen
Ya
da
olacak,
er
ya
da
geç
Oder
es
wird
klappen,
früher
oder
später
Bir
yer
seç
Such
dir
einen
Ort
aus
Bize
vazgeçmek
yakışmaz
Aufgeben
steht
uns
nicht
Biraz
sevsen
eline
yapışmaz
Wenn
du
ein
bisschen
lieben
würdest,
würde
es
nicht
an
deiner
Hand
kleben
bleiben
Belki
bir
gün
döner
aşka
Vielleicht
kehrt
sie
eines
Tages
zur
Liebe
zurück
Dönse
aşka,
bil
ki
işin
rengi
başka
Wenn
sie
zur
Liebe
zurückkehrt,
wisse,
dass
die
Sache
eine
andere
Farbe
annimmt
Olur,
bu
iş
olur
Es
wird
klappen,
diese
Sache
wird
klappen
Sende
de
bende
de
güzel
durur
Es
steht
dir
und
mir
gut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Murat Ejdet, Mithat Can Ozer, Arikan Sirakaya, Kutlu Can Sengun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.