Pit Baccardi feat. Jacky - Enfants du ghetto - перевод текста песни на английский

Enfants du ghetto - Pit Baccardi feat. Jackyперевод на английский




Enfants du ghetto
Children of the ghetto
Refrain
Chorus
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
J'te parle pas du Bronx ni de Soweto
I'm not talking about the Bronx or Soweto
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
Les poings se l? vent pendant que j'fais vibrer la dance-hall
Are your fists clenching? wind while I make the dance hall vibrate
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
J'te parle pas du Bronx ni de Soweto
I'm not talking about the Bronx or Soweto
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
Mais de nos banlieues o? la merde colle? la peau
But from our suburbs o? does the shit stick? the skin
Pit Bacardi
Pit Bacardi
J'vois la rue comme un champ de mines
I see the street as a minefield
Des noirs et des beurs qui tombent
Blacks and beurs who fall
Et s'noient dans des bains de sang, la routine
And drown in blood baths, the routine
J'imagine la fin du film, des m? res en sanglots,
I can imagine the end of the movie, any ideas? sobbing res,
Des? meutes dans tous les angles, je chante l'espoir sur la platine
Of? packs in all angles, I sing hope on the turntable
C'est la crise qui tue tant d'hommes,
It is the crisis that is killing so many men,
Et les flics ont bousill? tant d'ames,
And the cops screwed up? so many souls,
Ce qui va se passer est class? hors norme
What will happen is class? out of the norm
Le ghetto veut vivre libre, on est mal barr?
The ghetto wants to live free, are we bad barr?
Faudrait il stopper avec cette utopie?
Should we stop with this utopia?
Moi j'y crois et je donne la force,
I believe in it and I give strength,
Un brin d'espoir dans un zeste de m? lancolie
A bit of hope in a zest of m? lancolia
J'suis un mec du peuple, j'connais les causes de ces voitures en feu
I'm a guy from the people, I know the causes of these burning cars
Les raisons de ces? meutes,
The reasons for these? packs,
Et de ces r? voltes face aux agents, cette abondance d'illicite
And of these r? voltes in the face of the agents, this abundance of illicit
Et j'peux te dire que peu de dealers ou de braqueurs s'en f? licitent
And can I tell you that few dealers or robbers don't care? licit
C'est tout ce qu'il y a comme solution,
That's all there is as a solution,
On veut tous briller, n? gro, mais? quel prix?
We all want to shine, don't we? gro, but? what price?
Refrain
Chorus
Jacky Brown
Jacky Brown
On m'a donn? la parole, donc laisser moi chanter
I was given? the word, so let me sing
M'exprimer au nom des enfants des cit? s
To speak on behalf of the children of the cit? s
La voix du ghetto j'me suis proclam?
The voice of the ghetto I proclaimed to myself?
La voix d'un milieu d? favoris?
The voice of a social milieu? favorites?
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
J'te parle pas du Bronx ni de Soweto
I'm not talking about the Bronx or Soweto
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
Mais de nos banlieues o? la merde colle? la peau
But from our suburbs o? does the shit stick? the skin
Le mal de vivre reste permanent
The pain of living remains permanent
Trouver les r? solutions devient imminent
Find the r's? solutions is becoming imminent
Et je m'demande encore combien de temps
And I wonder how much longer
Avant que ne r? agisse ce putain de gouvernement
Before r? and this fucking government
Ca crame et le feu ne fait que s'attiser
It's burning and the fire is only fanning
Ca d? g? n? re, vous? tiez avis? s
That d? g? n? re, you? your opinion? s
A qui la faute si tout part en couilles?
Who's to blame if everything goes to pieces?
Vous ramasserez les corps au c? t? des douilles
Will you pick up the bodies at the c? t? sockets
Refrain
Chorus
Pit Baccardi & Jacky Brown
Pit Baccardi & Jacky Brown
Que les p? res et les m? res du ghetto gardent espoir
That the p's? res and the m's? ghetto res keep hope
J'viens d'prendre en conscience qu'? nous sera la victoire
I have just become aware that? we will be the victory
On a assez souffert dans ces cit? s dortoirs
Have we suffered enough in these cells? s dormitories
L'heure de gloire est proche, bient? t la fin du cauchemar
The moment of glory is near, bient? t the end of the nightmare
Le ghetto pleure mais il n'est jamais trop tard
The ghetto is crying but it's never too late
Dans les blocs ca fume et ca cogite les mecs se couchent tard
In the blocks it smokes and it cogitates the guys go to bed late
Les flics circulent, les ombres s'effacent dans le blizzard
The cops are circulating, the shadows are fading in the blizzard
Quand ca va p? ter, faudra pas dire "c'est bizarre"
When is it going to p? ter, don't say "it's weird"
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
On vient tendre la perche? ceux qui veulent s'? lancer
Are we coming to tend the pole? those who want to s'? launch
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
On fait chanter, danser les d? senchant? s
Do we make the d's sing, dance? senchant? s
Le poids des maux brise les murs du son
The weight of evils breaks the walls of sound
Pour une? vasion de nos tours de b? tons
For one? evasion of our tours of b? tones
Des bas-fonds, des voix s'? l? vent,
Shallows, voices s'? l? wind,
Des bras se l? vent, des poings se ferment
Arms are moving? wind, fists close
? nous la victoire!
? we victory!
Refrain (x2)
Chorus (x2)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.