Текст и перевод песни Pit Baccardi feat. Pierro - Si loin de toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si loin de toi
So Far Away From You
J'ai
pas
eu
besoin
d'enlever
la
mer
de
la
côte
d'azur
I
didn't
need
to
remove
the
sea
from
the
Côte
d'Azur
Je
m'assierais
plutôt
au
bord
en
l'admirant
c'est
sur
I
would
rather
sit
on
the
edge
and
admire
it,
that's
for
sure
J'envie
à
l'être
d'avoir
avec
lui
ce
qu'il
a
de
plus
cher
I
envy
the
being
who
has
with
him
what
is
most
precious
to
him
Sans
chercher
à
lui
prendre
car
je
sais
ce
que
ça
vaut
Without
trying
to
take
it
from
him
because
I
know
what
it
is
worth
L'absence
est
à
l'amour
ce
qu'est
au
feu
le
vent
attiseur
Absence
is
to
love
what
the
wind
is
to
the
fire
Éteint
le
petit
allume
le
grand
tu
me
manques
It
extinguishes
the
small,
ignites
the
large,
you
are
missed
J'ai
cherché
à
comprendre
on
m'a
dit
c'est
ça
la
vie
I
tried
to
understand,
I
was
told
that's
life
Envie
de
toi
envie
d'émois
parfois
je
me
sens
trahi
Longing
for
you,
longing
for
emotions,
sometimes
I
feel
betrayed
Je
suis
cet
arbre
sans
feuilles
ce
stylo
sans
encre
I
am
that
leafless
tree,
that
pen
without
ink
C'est
la
sécheresse
en
moi
même
en
saison
de
pluie
It
is
drought
within
me
even
in
the
rainy
season
Je
ne
peux
rien
cultiver
d'autre
si
ce
n'est
la
tristesse
I
can
only
cultivate
sadness
Christ
est-ce
une
manière
de
me
dire
Christ,
is
this
a
way
of
telling
me
Que
je
n'ai
pas
le
droit
à
tout
That
I
do
not
have
the
right
to
everything
C'est
le
coeur
qui
parle
la
main
qui
tremble
It
is
the
heart
that
speaks,
the
hand
that
trembles
Sur
des
feuilles
mortes
On
dead
leaves
Et
une
tête
qui
pense
toujours
si
t'étais
en
vie
And
a
head
that
always
thinks
if
you
were
alive
Si
t'étais
en
vie
If
you
were
alive
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
So
far
away
from
you,
I
am
so
alone,
I
miss
you
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
maman
So
far
away
from
you,
I
am
so
alone,
I
miss
you,
Mom
Un
soir
tu
m'a
pris
dans
tes
bras
en
me
disant
je
t'aime
fils
One
evening
you
took
me
in
your
arms
and
said,
"I
love
you,
son."
J'ai
plissé
les
yeux
collé
ma
tête
sur
ton
torse
I
squinted
and
put
my
head
on
your
chest
Qui
sait
ce
que
j'ai
ressenti
au
moment
Who
knows
what
I
felt
at
the
moment
Où
du
bruit
au
balcon
me
réveilla
When
a
noise
on
the
balcony
woke
me
up
Ce
n'était
qu'un
rêve
à
l'intérieur
c'est
grève
d'une
minute
It
was
just
a
dream,
inside
it's
a
minute's
strike
Ville
morte
à
minuit
heure
noire
Dead
city
at
midnight,
dark
hour
Pour
une
nuit
blanche
où
je
voyais
rouge
For
a
sleepless
night
where
I
saw
red
Dois-je
en
vouloir
à
la
vie
ou
a
Dieu
Should
I
blame
life
or
God
Vu
que
c'est
lui
qui
la
propose
et
en
dispose
Since
He
is
the
one
who
proposes
and
disposes
of
it
La
vie
me
fait
rire
me
fait
pleurer
me
fait
même
pleurer
de
rire
Life
makes
me
laugh,
cry,
even
make
me
laugh
with
tears
C'est
juste
un
rêve
dont
la
mort
nous
réveille
It's
just
a
dream
that
death
awakens
us
9 mois
après
ma
naissance
on
t'apostrophe
de
là-haut
9 months
after
my
birth,
you
were
called
from
above
Tu
me
manques
maman
I
miss
you,
Mom
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
So
far
away
from
you,
I
am
so
alone,
I
miss
you
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
maman
So
far
away
from
you,
I
am
so
alone,
I
miss
you,
Mom
Mon
coeur
était
vierge
avait
peur
de
saigner
My
heart
was
pure,
afraid
to
bleed
Mais
le
malheur
a
forcé
et
a
percé
But
misfortune
forced
and
pierced
Je
suis
en
manque
maman
je
deviens
fou
je
n'ai
pas
d'asile
I
am
in
need,
Mom,
I
am
going
crazy,
I
have
no
asylum
Mais
j'avance
quand
même
mon
asile
le
plus
pur
est
ton
sein
But
I
still
move
on,
my
purest
asylum
is
your
breast
Chaque
pas
que
je
fais
dans
la
vie
est
juste
un
pas
de
plus
vers
toi
Every
step
I
take
in
life
is
just
one
step
closer
to
you
J'ai
songé
au
chemin
le
plus
court
mais
est-ce
vraiment
un
raccourci
I
thought
of
the
shortest
path,
but
is
it
really
a
shortcut?
La
vie
me
va
mal
la
mort
m'ira
peut
être
mieux
Life
suits
me
badly,
death
may
suit
me
better
Je
suis
jeune
à
leurs
yeux
I
am
young
in
their
eyes
Mais
je
commence
à
me
faire
vieux
dans
ma
tête
But
I'm
starting
to
get
old
in
my
head
Toute
ma
vie
bordel
c'est
le
doute
les
dettes
My
whole
life,
hell,
it's
doubt,
it's
debt
Ce
que
je
goutte
m'embête
What
I
taste
bothers
me
Me
dégoûte
j'arrête
tout
je
mets
pause
ou
eject
Disgusts
me,
I
stop
everything,
I
pause
or
eject
Je
fais
partie
du
cercle
des
poètes
de
la
rue
I
am
part
of
the
circle
of
street
poets
Mais
je
serais
peut-être
mieux
mort
que
vivant
maman
But
I
might
be
better
off
dead
than
alive,
Mom
J'ai
le
mal
de
vivre
pas
mal
que
je
t'enivre
avec
mes
maux
I
have
the
pain
of
living,
not
a
pain
that
I
intoxicate
you
with
my
miseries
Ma
vie
un
livre
avec
un
tas
de
poussière
dessus
My
life
a
book
with
a
lot
of
dust
on
it
J'écris
mon
bide
est
noué
j'ai
peur
I
write,
my
stomach
is
in
knots,
I
am
afraid
J'avoue
c'est
hors
mes
principes
I
admit
it's
against
my
principles
Mais
là
c'est
plus
fort
que
moi
But
this
is
stronger
than
me
Où
est
le
diable
plus
je
grandis
plus
Dieu
est
petit
Where
is
the
devil?
The
more
I
grow
up,
the
smaller
God
is
Je
te
rejoindrai
au
paradis
dans
un
train
d'enfer
I
will
join
you
in
paradise
on
a
hell
train
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
So
far
away
from
you,
I
am
so
alone,
I
miss
you
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
maman
So
far
away
from
you,
I
am
so
alone,
I
miss
you,
Mom
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
So
far
away
from
you,
I
am
so
alone,
I
miss
you
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
maman
So
far
away
from
you,
I
am
so
alone,
I
miss
you,
Mom
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
So
far
away
from
you,
I
am
so
alone,
I
miss
you
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
maman
So
far
away
from
you,
I
am
so
alone,
I
miss
you,
Mom
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dr, unknown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.