Текст и перевод песни Pit Baccardi feat. Pierro - Si loin de toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si loin de toi
Так далеко от тебя
J'ai
pas
eu
besoin
d'enlever
la
mer
de
la
côte
d'azur
Мне
не
нужно
было
осушать
море
Лазурного
берега,
Je
m'assierais
plutôt
au
bord
en
l'admirant
c'est
sur
Я
лучше
сяду
на
берегу
и
буду
им
любоваться,
это
точно.
J'envie
à
l'être
d'avoir
avec
lui
ce
qu'il
a
de
plus
cher
Я
завидую
тому,
у
кого
есть
самое
дорогое,
Sans
chercher
à
lui
prendre
car
je
sais
ce
que
ça
vaut
Не
пытаясь
отнять
это,
потому
что
я
знаю,
чего
это
стоит.
L'absence
est
à
l'amour
ce
qu'est
au
feu
le
vent
attiseur
Разлука
для
любви
— то
же,
что
ветер
для
огня,
Éteint
le
petit
allume
le
grand
tu
me
manques
Гасит
маленький,
раздувает
большой…
ты
мне
не
хватаешь.
J'ai
cherché
à
comprendre
on
m'a
dit
c'est
ça
la
vie
Я
пытался
понять,
мне
сказали,
что
такова
жизнь.
Envie
de
toi
envie
d'émois
parfois
je
me
sens
trahi
Желание
тебя,
желание
эмоций,
иногда
я
чувствую
себя
преданным.
Je
suis
cet
arbre
sans
feuilles
ce
stylo
sans
encre
Я
как
дерево
без
листьев,
ручка
без
чернил,
C'est
la
sécheresse
en
moi
même
en
saison
de
pluie
Это
засуха
во
мне,
даже
в
сезон
дождей.
Je
ne
peux
rien
cultiver
d'autre
si
ce
n'est
la
tristesse
Я
не
могу
взрастить
ничего,
кроме
печали.
Christ
est-ce
une
manière
de
me
dire
Боже,
это
способ
сказать
мне,
Que
je
n'ai
pas
le
droit
à
tout
Что
я
не
имею
права
на
всё?
C'est
le
coeur
qui
parle
la
main
qui
tremble
Сердце
говорит,
рука
дрожит,
Sur
des
feuilles
mortes
Над
опавшими
листьями,
Et
une
tête
qui
pense
toujours
si
t'étais
en
vie
А
голова
всё
ещё
думает,
если
бы
ты
была
жива.
Si
t'étais
en
vie
Если
бы
ты
была
жива.
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок,
ты
мне
не
хватаешь.
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
maman
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок,
ты
мне
не
хватаешь,
мама.
Un
soir
tu
m'a
pris
dans
tes
bras
en
me
disant
je
t'aime
fils
Однажды
вечером
ты
обняла
меня
и
сказала:
"Я
люблю
тебя,
сын".
J'ai
plissé
les
yeux
collé
ma
tête
sur
ton
torse
Я
прищурил
глаза,
прижался
головой
к
твоей
груди.
Qui
sait
ce
que
j'ai
ressenti
au
moment
Кто
знает,
что
я
чувствовал
в
тот
момент,
Où
du
bruit
au
balcon
me
réveilla
Когда
шум
на
балконе
разбудил
меня.
Ce
n'était
qu'un
rêve
à
l'intérieur
c'est
grève
d'une
minute
Это
был
всего
лишь
сон,
внутри
— минутная
забастовка.
Ville
morte
à
minuit
heure
noire
Мёртвый
город
в
полночь,
тёмный
час,
Pour
une
nuit
blanche
où
je
voyais
rouge
Для
бессонной
ночи,
где
я
видел
всё
в
красном.
Dois-je
en
vouloir
à
la
vie
ou
a
Dieu
Должен
ли
я
винить
в
этом
жизнь
или
Бога,
Vu
que
c'est
lui
qui
la
propose
et
en
dispose
Ведь
это
он
её
предлагает
и
ею
распоряжается?
La
vie
me
fait
rire
me
fait
pleurer
me
fait
même
pleurer
de
rire
Жизнь
заставляет
меня
смеяться,
плакать,
даже
плакать
от
смеха.
C'est
juste
un
rêve
dont
la
mort
nous
réveille
Это
просто
сон,
от
которого
нас
пробуждает
смерть.
9 mois
après
ma
naissance
on
t'apostrophe
de
là-haut
Через
9 месяцев
после
моего
рождения
тебя
позвали
с
небес.
Tu
me
manques
maman
Ты
мне
не
хватаешь,
мама.
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок,
ты
мне
не
хватаешь.
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
maman
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок,
ты
мне
не
хватаешь,
мама.
Mon
coeur
était
vierge
avait
peur
de
saigner
Моё
сердце
было
девственно,
боялось
кровоточить,
Mais
le
malheur
a
forcé
et
a
percé
Но
горе
надавило
и
пронзило
его.
Je
suis
en
manque
maman
je
deviens
fou
je
n'ai
pas
d'asile
Мне
тебя
не
хватает,
мама,
я
схожу
с
ума,
у
меня
нет
убежища.
Mais
j'avance
quand
même
mon
asile
le
plus
pur
est
ton
sein
Но
я
всё
равно
иду
вперёд,
моё
самое
чистое
убежище
— твоя
грудь.
Chaque
pas
que
je
fais
dans
la
vie
est
juste
un
pas
de
plus
vers
toi
Каждый
мой
шаг
в
жизни
— это
всего
лишь
шаг
навстречу
тебе.
J'ai
songé
au
chemin
le
plus
court
mais
est-ce
vraiment
un
raccourci
Я
думал
о
самом
коротком
пути,
но
действительно
ли
это
короткий
путь?
La
vie
me
va
mal
la
mort
m'ira
peut
être
mieux
Жизнь
мне
не
мила,
смерть,
возможно,
будет
лучше.
Je
suis
jeune
à
leurs
yeux
Я
молод
в
их
глазах,
Mais
je
commence
à
me
faire
vieux
dans
ma
tête
Но
я
начинаю
стареть
в
своей
голове.
Toute
ma
vie
bordel
c'est
le
doute
les
dettes
Всю
мою
жизнь,
чёрт
возьми,
это
сомнения,
долги,
Ce
que
je
goutte
m'embête
То,
что
я
вкушаю,
беспокоит
меня,
Me
dégoûte
j'arrête
tout
je
mets
pause
ou
eject
Вызывает
отвращение.
Я
всё
прекращаю,
ставлю
на
паузу
или
на
eject.
Je
fais
partie
du
cercle
des
poètes
de
la
rue
Я
принадлежу
к
кругу
уличных
поэтов,
Mais
je
serais
peut-être
mieux
mort
que
vivant
maman
Но,
возможно,
мне
было
бы
лучше
умереть,
чем
жить,
мама.
J'ai
le
mal
de
vivre
pas
mal
que
je
t'enivre
avec
mes
maux
У
меня
тоска
по
жизни,
не
то
чтобы
я
тебя
ею
отравлял.
Ma
vie
un
livre
avec
un
tas
de
poussière
dessus
Моя
жизнь
— книга,
покрытая
толстым
слоем
пыли.
J'écris
mon
bide
est
noué
j'ai
peur
Я
пишу,
у
меня
скрутило
живот,
мне
страшно.
J'avoue
c'est
hors
mes
principes
Признаюсь,
это
противоречит
моим
принципам,
Mais
là
c'est
plus
fort
que
moi
Но
сейчас
это
сильнее
меня.
Où
est
le
diable
plus
je
grandis
plus
Dieu
est
petit
Где
дьявол?
Чем
старше
я
становлюсь,
тем
меньше
становится
Бог.
Je
te
rejoindrai
au
paradis
dans
un
train
d'enfer
Я
присоединюсь
к
тебе
в
раю
на
адском
поезде.
Tu
me
manques
Ты
мне
не
хватаешь.
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок,
ты
мне
не
хватаешь.
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
maman
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок,
ты
мне
не
хватаешь,
мама.
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок,
ты
мне
не
хватаешь.
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
maman
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок,
ты
мне
не
хватаешь,
мама.
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок,
ты
мне
не
хватаешь.
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manques
maman
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок,
ты
мне
не
хватаешь,
мама.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dr, unknown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.