Pit Baccardi - Enfants du ghetto (feat. Jacky Brown) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pit Baccardi - Enfants du ghetto (feat. Jacky Brown)




Enfants du ghetto (feat. Jacky Brown)
Enfants du ghetto (feat. Jacky Brown)
Refrain
Chorus
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
J'te parle pas du Bronx ni de Soweto
I'm not talking about the Bronx or Soweto
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
Les poings se lèvent pendant que j'fais vibrer la dance-hall
The fists are raised while I make the dance hall vibrate
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
J'te parle pas du Bronx ni de Soweto
I'm not talking about the Bronx or Soweto
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
Mais de nos banlieues la merde colle à la peau
But from our suburbs where shit sticks to the skin
Pit Bacardi
Pit Bacardi
J'vois la rue comme un champ de mines
I see the street as a minefield
Des noirs et des beurs qui tombent
Blacks and beurs who fall
Et s'noient dans des bains de sang, la routine
And drown in blood baths, the routine
J'imagine la fin du film, des mères en sanglots,
I can imagine the end of the movie, mothers sobbing,
Des émeutes dans tous les angles, je chante l'espoir sur la platine
Riots in all angles, I sing hope on the turntable
C'est la crise qui tue tant d'hommes,
It is the crisis that is killing so many men,
Et les flics ont bousillé tant d'ames,
And the cops screwed up so many souls,
Ce qui va se passer est classé hors norme
What is going to happen is classified as out of the norm
Le ghetto veut vivre libre, on est mal barré
The ghetto wants to live free, we are badly barred
Faudrait il stopper avec cette utopie?
Should we stop with this utopia?
Moi j'y crois et je donne la force,
I believe in it and I give strength,
Un brin d'espoir dans un zeste de mélancolie
A touch of hope in a touch of melancholy
J'suis un mec du peuple, j'connais les causes de ces voitures en feu
I'm a guy from the people, I know the causes of these burning cars
Les raisons de ces émeutes,
The reasons for these riots,
Et de ces révoltes face aux agents, cette abondance d'illicite
And from these revolts in the face of agents, this abundance of illicit
Et j'peux te dire que peu de dealers ou de braqueurs s'en félicitent
And I can tell you that few dealers or robbers welcome it
C'est tout ce qu'il y a comme solution,
That's all there is as a solution,
On veut tous briller, négro, mais à quel prix?
We all want to shine, nigga, but at what cost?
Refrain
Chorus
Jacky Brown
Jacky Brown
On m'a donné la parole, donc laisser moi chanter
I was given the floor, so let me sing
M'exprimer au nom des enfants des cités
Speaking out on behalf of the children of the cities
La voix du ghetto j'me suis proclamé
The voice of the ghetto I proclaimed myself
La voix d'un milieu défavorisé
The voice of a disadvantaged background
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
J'te parle pas du Bronx ni de Soweto
I'm not talking about the Bronx or Soweto
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
Mais de nos banlieues la merde colle à la peau
But from our suburbs where shit sticks to the skin
Le mal de vivre reste permanent
The pain of living remains permanent
Trouver les résolutions devient imminent
Finding the resolutions becomes imminent
Et je m'demande encore combien de temps
And I wonder how much longer
Avant que ne réagisse ce putain de gouvernement
Before the fucking government reacts
Ca crame et le feu ne fait que s'attiser
It's burning and the fire is only fanning
Ca dégénère, vous étiez avisés
It's escalating, you were advised
A qui la faute si tout part en couilles?
Who's to blame if everything goes to pieces?
Vous ramasserez les corps au côté des douilles
You will pick up the bodies next to the sockets
Refrain
Chorus
Pit Baccardi & Jacky Brown
Pit Baccardi & Jacky Brown
Que les pères et les mères du ghetto gardent espoir
May the fathers and mothers of the ghetto keep hope
J'viens d'prendre en conscience qu'à nous sera la victoire
I have just become aware that the victory will be ours
On a assez souffert dans ces cités dortoirs
We've suffered enough in these dormitory cities
L'heure de gloire est proche, bientôt la fin du cauchemar
The hour of glory is near, soon the end of the nightmare
Le ghetto pleure mais il n'est jamais trop tard
The ghetto is crying but it's never too late
Dans les blocs ca fume et ca cogite les mecs se couchent tard
In the blocks it smokes and it cogitates the guys go to bed late
Les flics circulent, les ombres s'effacent dans le blizzard
The cops are circulating, the shadows are fading in the blizzard
Quand ca va péter, faudra pas dire "c'est bizarre"
When it's going to fart, don't say "it's weird"
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
On vient tendre la perche à ceux qui veulent s'élancer
We come to offer the pole to those who want to jump
Ghetto, enfants du ghetto
Ghetto, children of the ghetto
On fait chanter, danser les désenchantés
We make the disenchanted sing, dance
Le poids des maux brise les murs du son
The weight of evils breaks the walls of sound
Pour une évasion de nos tours de bétons
For an escape from our concrete towers
Des bas-fonds, des voix s'élèvent,
From the shallows, voices are raised,
Des bras se lèvent, des poings se ferment
Arms rise, fists close
À nous la victoire!
Victory is ours!
Refrain (x2)
Chorus (x2)





Авторы: Djafri Nacera, Viky Alalouf, Jimmy Delsart, Sebastien Demeaux


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.