Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prise de conscience
Осознание
J'fais
pas
de
politique
mais
d'la
zique
mec
Я
не
занимаюсь
политикой,
детка,
а
музыкой
T'entends
ce
sifflotement
c'est
moi
quand
j'marche
seul
Слышишь
этот
свист?
Это
я,
когда
иду
один,
En
m'demandant
comment
changer
les
choses
Размышляя,
как
все
изменить.
J'veux
la
jeunesse
derrière
moi
quand
je
braille
Хочу,
чтобы
молодежь
шла
за
мной,
когда
я
кричу,
Depuis
l'début
on
fait
les
choses
nous
j'passe
les
détails
С
самого
начала
мы
делаем
все
сами,
я
опускаю
детали.
Les
mecs
ont
besoin
de
repères,
se
sentent
trahis
quand
les
MCs
s'perdent
Парням
нужны
ориентиры,
они
чувствуют
себя
преданными,
когда
МС
теряются.
Faut
arrêter
de
s'leurrer
les
mecs
qu'écoutent
ce
texte
Хватит
себя
обманывать,
ребята,
которые
слушают
этот
текст,
Un
mélange
de
malaise
de
nos
rues
de
notre
musique
et
de
nos
vies
Это
смесь
дискомфорта
наших
улиц,
нашей
музыки
и
наших
жизней.
Le
combat
continue
j'reviens
3 piges
plus
tard
Борьба
продолжается,
я
вернулся
спустя
три
года,
Quel
changement
les
petits
me
demandent
Какие
перемены,
спрашивают
меня
малыши.
Baccardi
donne-nous
du
bon
sens
dans
ce
bordel
Baccardi,
дай
нам
здравого
смысла
в
этом
бардаке.
La
pression
est
là,
le
rap
est
l'identité
pour
beaucoup
Давление
есть,
рэп
- это
идентичность
для
многих,
Je
l'ai
ressenti
pendant
mon
petit
tour
du
monde
Я
это
почувствовал
во
время
своего
небольшого
кругосветного
путешествия.
Ils
veulent
danser
chanter
s'balancer
Они
хотят
танцевать,
петь,
качаться,
Réfléchir
car
ce
qu'on
dit
de
bien
les
motive
Размышлять,
потому
что
то
хорошее,
что
мы
говорим,
мотивирует
их.
La
musique
est
triste
et
les
paroles
lourdes
de
sens
Музыка
грустная,
а
слова
полны
смысла,
Le
titre
c'est
prise
de
concience
Название
- "Осознание".
J'ressens
une
humeur
triste
dans
les
halls
Я
чувствую
грусть
в
подъездах,
Les
mecs
brûlent
la
vie
et
s'enfonce
dans
l'blizzard
Парни
прожигают
жизнь
и
тонут
в
метели.
Ils
ont
pris
le
choix
des
armes
Они
выбрали
оружие,
Que
dieu
seul
juge
j'assiste
à
ce
déclin
Пусть
судит
только
Бог,
я
наблюдаю
за
этим
упадком.
Tout
ce
qui
m'reste
c'est
un
micro
et
j'attends
le
déclic
Все,
что
у
меня
осталось,
это
микрофон,
и
я
жду
щелчка.
Je
ne
suis
pas
ce
rappeur
de
plus
qui
dira
j'emmerde
l'état
Я
не
очередной
рэпер,
который
скажет:
"Мне
плевать
на
государство",
Un
milliers
l'ont
fait
et
aujourd'hui
je
constate
que
les
choses
empirent
Тысячи
так
делали,
и
сегодня
я
вижу,
что
все
становится
только
хуже.
Là-haut
perssonne
n'écoute
et
faut
viser
quand
on
tire
Там,
наверху,
никто
не
слушает,
и
нужно
целиться,
когда
стреляешь.
Notre
révolte
c'est
pas
de
bruler
la
ville
on
a
besoin
de
soldats
Наш
бунт
- это
не
сжигать
город,
нам
нужны
солдаты.
Faut
qu'on
reste
massif
unis
entre
nous
obliger
Мы
должны
оставаться
сильными,
объединенными,
обязательно.
L'ennemi
attaque
quand
il
sent
une
faiblesse
Враг
атакует,
когда
чувствует
слабость.
Mon
QG
c'est
mon
cerveau
et
ma
parole
pour
vous
servir
Мой
штаб
- это
мой
мозг,
и
мое
слово
к
вашим
услугам.
J'prends
le
micro
et
dit
à
mon
monde
de
penser
à
nos
momes
à
nos
mères
Я
беру
микрофон
и
говорю
своим
людям:
думайте
о
наших
детях,
о
наших
матерях,
Au
combat
de
nos
pères
face
au
système
О
борьбе
наших
отцов
против
системы.
Prise
de
concience
c'est
ça
le
thème
Осознание
- вот
в
чем
тема.
Qui
prétends
faire
du
rap
sens
prendre
position
Кто
претендует
на
рэп,
не
занимая
позиции?
Je
me
dis
tout
peut
s'arreter
demain
mais
j'm'en
voudrais
Я
думаю,
что
все
может
закончиться
завтра,
но
я
буду
жалеть,
Si
avec
les
opportunités
qu'on
a
aujourd'hui
y'a
rien
de
concret
Если
при
тех
возможностях,
что
у
нас
есть
сегодня,
ничего
конкретного
не
будет.
Certains
d'entre
nous
ont
des
gosses
d'autres
se
marrient
У
некоторых
из
нас
есть
дети,
другие
женятся,
On
est
à
l'heure
du
changement
on
veut
fonder
des
familles
Настало
время
перемен,
мы
хотим
создавать
семьи
Et
réunir
des
villes
donner
la
force
à
nos
pays
en
Afrique
И
объединять
города,
давать
силу
нашим
странам
в
Африке,
Laisser
des
biens
à
nos
momes
Оставлять
имущество
нашим
детям,
Faire
vivre
notre
musique
c'est
ça
la
mélodie
Дать
жизнь
нашей
музыке
- вот
в
чем
мелодия.
Elle
parle
seule
et
réchauffe
le
coeur
et
donne
envie
de
créer
Она
говорит
сама
за
себя,
согревает
сердце
и
побуждает
творить.
On
a
bâti
nos
vies
dans
le
rêve
Мы
построили
наши
жизни
во
сне
Et
se
bat
encore
pour
qu'à
nos
réveils
il
n'y
ait
plus
de
cauchemards
И
все
еще
боремся
за
то,
чтобы
после
пробуждения
не
было
кошмаров.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.