Pit Baccardi - Prise de conscience - перевод текста песни на русский

Prise de conscience - Pit Baccardiперевод на русский




Prise de conscience
Осознание
J'fais pas de politique mais d'la zique mec
Я не занимаюсь политикой, детка, а музыкой
T'entends ce sifflotement c'est moi quand j'marche seul
Слышишь этот свист? Это я, когда иду один,
En m'demandant comment changer les choses
Размышляя, как все изменить.
J'veux la jeunesse derrière moi quand je braille
Хочу, чтобы молодежь шла за мной, когда я кричу,
Depuis l'début on fait les choses nous j'passe les détails
С самого начала мы делаем все сами, я опускаю детали.
Les mecs ont besoin de repères, se sentent trahis quand les MCs s'perdent
Парням нужны ориентиры, они чувствуют себя преданными, когда МС теряются.
Faut arrêter de s'leurrer les mecs qu'écoutent ce texte
Хватит себя обманывать, ребята, которые слушают этот текст,
Un mélange de malaise de nos rues de notre musique et de nos vies
Это смесь дискомфорта наших улиц, нашей музыки и наших жизней.
Le combat continue j'reviens 3 piges plus tard
Борьба продолжается, я вернулся спустя три года,
Quel changement les petits me demandent
Какие перемены, спрашивают меня малыши.
Baccardi donne-nous du bon sens dans ce bordel
Baccardi, дай нам здравого смысла в этом бардаке.
La pression est là, le rap est l'identité pour beaucoup
Давление есть, рэп - это идентичность для многих,
Je l'ai ressenti pendant mon petit tour du monde
Я это почувствовал во время своего небольшого кругосветного путешествия.
Ils veulent danser chanter s'balancer
Они хотят танцевать, петь, качаться,
Réfléchir car ce qu'on dit de bien les motive
Размышлять, потому что то хорошее, что мы говорим, мотивирует их.
La musique est triste et les paroles lourdes de sens
Музыка грустная, а слова полны смысла,
Le titre c'est prise de concience
Название - "Осознание".
J'ressens une humeur triste dans les halls
Я чувствую грусть в подъездах,
Les mecs brûlent la vie et s'enfonce dans l'blizzard
Парни прожигают жизнь и тонут в метели.
Ils ont pris le choix des armes
Они выбрали оружие,
Que dieu seul juge j'assiste à ce déclin
Пусть судит только Бог, я наблюдаю за этим упадком.
Tout ce qui m'reste c'est un micro et j'attends le déclic
Все, что у меня осталось, это микрофон, и я жду щелчка.
Je ne suis pas ce rappeur de plus qui dira j'emmerde l'état
Я не очередной рэпер, который скажет: "Мне плевать на государство",
Un milliers l'ont fait et aujourd'hui je constate que les choses empirent
Тысячи так делали, и сегодня я вижу, что все становится только хуже.
Là-haut perssonne n'écoute et faut viser quand on tire
Там, наверху, никто не слушает, и нужно целиться, когда стреляешь.
Notre révolte c'est pas de bruler la ville on a besoin de soldats
Наш бунт - это не сжигать город, нам нужны солдаты.
Faut qu'on reste massif unis entre nous obliger
Мы должны оставаться сильными, объединенными, обязательно.
L'ennemi attaque quand il sent une faiblesse
Враг атакует, когда чувствует слабость.
Mon QG c'est mon cerveau et ma parole pour vous servir
Мой штаб - это мой мозг, и мое слово к вашим услугам.
J'prends le micro et dit à mon monde de penser à nos momes à nos mères
Я беру микрофон и говорю своим людям: думайте о наших детях, о наших матерях,
Au combat de nos pères face au système
О борьбе наших отцов против системы.
Prise de concience c'est ça le thème
Осознание - вот в чем тема.
Qui prétends faire du rap sens prendre position
Кто претендует на рэп, не занимая позиции?
Je me dis tout peut s'arreter demain mais j'm'en voudrais
Я думаю, что все может закончиться завтра, но я буду жалеть,
Si avec les opportunités qu'on a aujourd'hui y'a rien de concret
Если при тех возможностях, что у нас есть сегодня, ничего конкретного не будет.
Certains d'entre nous ont des gosses d'autres se marrient
У некоторых из нас есть дети, другие женятся,
On est à l'heure du changement on veut fonder des familles
Настало время перемен, мы хотим создавать семьи
Et réunir des villes donner la force à nos pays en Afrique
И объединять города, давать силу нашим странам в Африке,
Laisser des biens à nos momes
Оставлять имущество нашим детям,
Faire vivre notre musique c'est ça la mélodie
Дать жизнь нашей музыке - вот в чем мелодия.
Elle parle seule et réchauffe le coeur et donne envie de créer
Она говорит сама за себя, согревает сердце и побуждает творить.
On a bâti nos vies dans le rêve
Мы построили наши жизни во сне
Et se bat encore pour qu'à nos réveils il n'y ait plus de cauchemards
И все еще боремся за то, чтобы после пробуждения не было кошмаров.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.