Pit10 - Tüm Bedenler Aynıdır - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pit10 - Tüm Bedenler Aynıdır




Tüm Bedenler Aynıdır
All Bodies Are the Same
Yaşananların hatırı kaldı mı?
Is there any memory of what we shared?
Sorunun anlamı gecede saklı mı?
Is the meaning of the question hidden in the night?
Bu gelen o gidenden farklı mı?
Is this one any different from the one who left?
Işıkları kapatınca tüm bedenler aynıdır
When the lights are off, all bodies are the same
Yaşananların hatırı kaldı mı?
Is there any memory of what we shared?
Sorunun anlamı gecede saklı mı?
Is the meaning of the question hidden in the night?
Bu gelen o gidenden farklı mı?
Is this one any different from the one who left?
Işıkları kapatınca tüm bedenler aynıdır
When the lights are off, all bodies are the same
Bu taraf yerin dibi öbür taraf gökte ise
If this side is the underground and the other side is the sky
Umursamadan olmaz ömür akar özveriyle
Life flows with dedication, not indifference
Sıyrıl egolardan özün sana yön verirse
If your essence guides you, stripping away the egos
Kıvılcım alev olur gözüm bakar gözlerine
The spark becomes a flame, my eyes look into yours
Her hali galiba bir harita gibi biçimsiz
Every state is like a shapeless map
Harika geceler eline pay bırakmaz
Wonderful nights leave no share for your hand
Kalk bi bak da parti var bir tane daha
Get up and look, there's another party
Düşse düşten çıkar gibi
As if falling out of a dream
Afili havalı duruşlarla tıkar dili
With cool and stylish postures, she stumbles over her words
Sokaklarda yankı fren sesi
Brake sounds echo in the streets
İkinci günde olur prensesim yani direnmeli
On the second day, you become my princess, so you must resist
Hedefler uzaksa yakınlaşır bir anda
If the goals are far away, they suddenly get closer
O gün değer kaybeder ve başta insan inanmaz
That day loses its value and at first, people don't believe it
Güzel bi şeyler olmalıydı şimdilerde aramızda
Something beautiful should have been between us by now
Hoş hayaller oluşur derinlerde kafamızda
Pleasant dreams form deep within our minds
Beyinler yorgun ve gece hava kararınca
The brains are tired and when the night falls
Tüm bedenler aynıdır ışıkları kapatınca
All bodies are the same when the lights are off
Yaşananların hatırı kaldı mı?
Is there any memory of what we shared?
Sorunun anlamı gecede saklı mı?
Is the meaning of the question hidden in the night?
Bu gelen o gidenden farklı mı?
Is this one any different from the one who left?
Işıkları kapatınca tüm bedenler aynıdır
When the lights are off, all bodies are the same
Yaşananların hatırı kaldı mı?
Is there any memory of what we shared?
Sorunun anlamı gecede saklı mı?
Is the meaning of the question hidden in the night?
Bu gelen o gidenden farklı mı?
Is this one any different from the one who left?
Işıkları kapatınca tüm bedenler aynıdır
When the lights are off, all bodies are the same
Bedenler narin bariz çıkarsa mâni ani
Bodies are delicate, obstacles arise suddenly
Oluyor kalbi tahriş ama hep de tarif maddi
The heart gets irritated, but the description is always material
Önümde mavi sahil desen de yarim yarim
Even if you say blue beach in front of me, half and half
Etmez bu tahrik yani aşka dair şair mazi
This doesn't excite, I mean, the poet's past about love
İstekler basit kapiş bu kızlar atik tabi
Desires are simple, understand, these girls are agile, of course
Olaylar garip garip aşk dediğin kamikaze
Events are strange, strange, love is a kamikaze
İsterler tatmin hali zamanı daha değil yani
They want satisfaction, the time is not yet
Her gece parti parti yani bariz zalim adi
Every night party, party, I mean, obviously cruel, mean
Çok daraldım ben
I'm so suffocated
Önümü göremem kimi zaman da çünkü yol karanlık
Sometimes I can't see ahead of me because the road is dark
Bunu da bilmeliydin hiçbir zaman yok zararım
You should have known this too, I never have any harm
Sen bir mektup gibiydin önce yazdım
You were like a letter, first I wrote
Sonra yaladım ve sonra attım
Then I licked and then I threw
Önce üzülüp sonra üzmelerden kaybımız
First we were sad and then our loss from not saddening
Eskileri yerinden dün gelenler kaldırır
Yesterday's arrivals remove the old ones from their place
Anlarsın gerçeği şüphelerden ayrılıp
You understand the truth by separating from doubts
Işıkları kapatınca tüm bedenler aynıdır
When the lights are off, all bodies are the same
Yaşananların hatırı kaldı mı?
Is there any memory of what we shared?
Sorunun anlamı gecede saklı mı?
Is the meaning of the question hidden in the night?
Bu gelen o gidenden farklı mı?
Is this one any different from the one who left?
Işıkları kapatınca tüm bedenler aynıdır
When the lights are off, all bodies are the same
Yaşananların hatırı kaldı mı?
Is there any memory of what we shared?
Sorunun anlamı gecede saklı mı?
Is the meaning of the question hidden in the night?
Bu gelen o gidenden farklı mı?
Is this one any different from the one who left?
Işıkları kapatınca tüm bedenler aynıdır
When the lights are off, all bodies are the same
Bedenler narin bariz çıkarsa mâni ani
Bodies are delicate, obstacles arise suddenly
Oluyor kalbi tahriş ama hep de tarif maddi
The heart gets irritated, but the description is always material
Önümde mavi sahil desen de yarim yarim
Even if you say blue beach in front of me, half and half
Etmez bu tahrik yani aşka dair şair mazi
This doesn't excite, I mean, the poet's past about love
İstekler basit kapiş bu kızlar atik tabi
Desires are simple, understand, these girls are agile, of course
Olaylar garip garip aşk dediğin kamikaze
Events are strange, strange, love is a kamikaze
İsterler tatmin hali zamanı daha değil yani
They want satisfaction, the time is not yet
Her gece parti parti yani bariz zalim adi
Every night party, party, I mean, obviously cruel, mean





Авторы: Server Uraz, Zeynep Sagdas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.