Текст и перевод песни Pit10 - Tüm Bedenler Aynıdır
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tüm Bedenler Aynıdır
All Bodies Are the Same
Yaşananların
hatırı
kaldı
mı?
Is
there
any
memory
of
what
we
shared?
Sorunun
anlamı
gecede
saklı
mı?
Is
the
meaning
of
the
question
hidden
in
the
night?
Bu
gelen
o
gidenden
farklı
mı?
Is
this
one
any
different
from
the
one
who
left?
Işıkları
kapatınca
tüm
bedenler
aynıdır
When
the
lights
are
off,
all
bodies
are
the
same
Yaşananların
hatırı
kaldı
mı?
Is
there
any
memory
of
what
we
shared?
Sorunun
anlamı
gecede
saklı
mı?
Is
the
meaning
of
the
question
hidden
in
the
night?
Bu
gelen
o
gidenden
farklı
mı?
Is
this
one
any
different
from
the
one
who
left?
Işıkları
kapatınca
tüm
bedenler
aynıdır
When
the
lights
are
off,
all
bodies
are
the
same
Bu
taraf
yerin
dibi
öbür
taraf
gökte
ise
If
this
side
is
the
underground
and
the
other
side
is
the
sky
Umursamadan
olmaz
ömür
akar
özveriyle
Life
flows
with
dedication,
not
indifference
Sıyrıl
egolardan
özün
sana
yön
verirse
If
your
essence
guides
you,
stripping
away
the
egos
Kıvılcım
alev
olur
gözüm
bakar
gözlerine
The
spark
becomes
a
flame,
my
eyes
look
into
yours
Her
hali
galiba
bir
harita
gibi
biçimsiz
Every
state
is
like
a
shapeless
map
Harika
geceler
eline
pay
bırakmaz
Wonderful
nights
leave
no
share
for
your
hand
Kalk
bi
bak
da
parti
var
bir
tane
daha
Get
up
and
look,
there's
another
party
Düşse
düşten
çıkar
gibi
As
if
falling
out
of
a
dream
Afili
havalı
duruşlarla
tıkar
dili
With
cool
and
stylish
postures,
she
stumbles
over
her
words
Sokaklarda
yankı
fren
sesi
Brake
sounds
echo
in
the
streets
İkinci
günde
olur
prensesim
yani
direnmeli
On
the
second
day,
you
become
my
princess,
so
you
must
resist
Hedefler
uzaksa
yakınlaşır
bir
anda
If
the
goals
are
far
away,
they
suddenly
get
closer
O
gün
değer
kaybeder
ve
başta
insan
inanmaz
That
day
loses
its
value
and
at
first,
people
don't
believe
it
Güzel
bi
şeyler
olmalıydı
şimdilerde
aramızda
Something
beautiful
should
have
been
between
us
by
now
Hoş
hayaller
oluşur
derinlerde
kafamızda
Pleasant
dreams
form
deep
within
our
minds
Beyinler
yorgun
ve
gece
hava
kararınca
The
brains
are
tired
and
when
the
night
falls
Tüm
bedenler
aynıdır
ışıkları
kapatınca
All
bodies
are
the
same
when
the
lights
are
off
Yaşananların
hatırı
kaldı
mı?
Is
there
any
memory
of
what
we
shared?
Sorunun
anlamı
gecede
saklı
mı?
Is
the
meaning
of
the
question
hidden
in
the
night?
Bu
gelen
o
gidenden
farklı
mı?
Is
this
one
any
different
from
the
one
who
left?
Işıkları
kapatınca
tüm
bedenler
aynıdır
When
the
lights
are
off,
all
bodies
are
the
same
Yaşananların
hatırı
kaldı
mı?
Is
there
any
memory
of
what
we
shared?
Sorunun
anlamı
gecede
saklı
mı?
Is
the
meaning
of
the
question
hidden
in
the
night?
Bu
gelen
o
gidenden
farklı
mı?
Is
this
one
any
different
from
the
one
who
left?
Işıkları
kapatınca
tüm
bedenler
aynıdır
When
the
lights
are
off,
all
bodies
are
the
same
Bedenler
narin
bariz
çıkarsa
mâni
ani
Bodies
are
delicate,
obstacles
arise
suddenly
Oluyor
kalbi
tahriş
ama
hep
de
tarif
maddi
The
heart
gets
irritated,
but
the
description
is
always
material
Önümde
mavi
sahil
desen
de
yarim
yarim
Even
if
you
say
blue
beach
in
front
of
me,
half
and
half
Etmez
bu
tahrik
yani
aşka
dair
şair
mazi
This
doesn't
excite,
I
mean,
the
poet's
past
about
love
İstekler
basit
kapiş
bu
kızlar
atik
tabi
Desires
are
simple,
understand,
these
girls
are
agile,
of
course
Olaylar
garip
garip
aşk
dediğin
kamikaze
Events
are
strange,
strange,
love
is
a
kamikaze
İsterler
tatmin
hali
zamanı
daha
değil
yani
They
want
satisfaction,
the
time
is
not
yet
Her
gece
parti
parti
yani
bariz
zalim
adi
Every
night
party,
party,
I
mean,
obviously
cruel,
mean
Çok
daraldım
ben
I'm
so
suffocated
Önümü
göremem
kimi
zaman
da
çünkü
yol
karanlık
Sometimes
I
can't
see
ahead
of
me
because
the
road
is
dark
Bunu
da
bilmeliydin
hiçbir
zaman
yok
zararım
You
should
have
known
this
too,
I
never
have
any
harm
Sen
bir
mektup
gibiydin
önce
yazdım
You
were
like
a
letter,
first
I
wrote
Sonra
yaladım
ve
sonra
attım
Then
I
licked
and
then
I
threw
Önce
üzülüp
sonra
üzmelerden
kaybımız
First
we
were
sad
and
then
our
loss
from
not
saddening
Eskileri
yerinden
dün
gelenler
kaldırır
Yesterday's
arrivals
remove
the
old
ones
from
their
place
Anlarsın
gerçeği
şüphelerden
ayrılıp
You
understand
the
truth
by
separating
from
doubts
Işıkları
kapatınca
tüm
bedenler
aynıdır
When
the
lights
are
off,
all
bodies
are
the
same
Yaşananların
hatırı
kaldı
mı?
Is
there
any
memory
of
what
we
shared?
Sorunun
anlamı
gecede
saklı
mı?
Is
the
meaning
of
the
question
hidden
in
the
night?
Bu
gelen
o
gidenden
farklı
mı?
Is
this
one
any
different
from
the
one
who
left?
Işıkları
kapatınca
tüm
bedenler
aynıdır
When
the
lights
are
off,
all
bodies
are
the
same
Yaşananların
hatırı
kaldı
mı?
Is
there
any
memory
of
what
we
shared?
Sorunun
anlamı
gecede
saklı
mı?
Is
the
meaning
of
the
question
hidden
in
the
night?
Bu
gelen
o
gidenden
farklı
mı?
Is
this
one
any
different
from
the
one
who
left?
Işıkları
kapatınca
tüm
bedenler
aynıdır
When
the
lights
are
off,
all
bodies
are
the
same
Bedenler
narin
bariz
çıkarsa
mâni
ani
Bodies
are
delicate,
obstacles
arise
suddenly
Oluyor
kalbi
tahriş
ama
hep
de
tarif
maddi
The
heart
gets
irritated,
but
the
description
is
always
material
Önümde
mavi
sahil
desen
de
yarim
yarim
Even
if
you
say
blue
beach
in
front
of
me,
half
and
half
Etmez
bu
tahrik
yani
aşka
dair
şair
mazi
This
doesn't
excite,
I
mean,
the
poet's
past
about
love
İstekler
basit
kapiş
bu
kızlar
atik
tabi
Desires
are
simple,
understand,
these
girls
are
agile,
of
course
Olaylar
garip
garip
aşk
dediğin
kamikaze
Events
are
strange,
strange,
love
is
a
kamikaze
İsterler
tatmin
hali
zamanı
daha
değil
yani
They
want
satisfaction,
the
time
is
not
yet
Her
gece
parti
parti
yani
bariz
zalim
adi
Every
night
party,
party,
I
mean,
obviously
cruel,
mean
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Server Uraz, Zeynep Sagdas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.