Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es Mejor Decir Adiós
Es ist besser, sich zu verabschieden
Fuente:
SebastianEPH
Quelle:
SebastianEPH
Te
has
enamorado
alguna
vez
de
verdad?
Hast
du
dich
jemals
wirklich
verliebt?
Si
lo
has
hecho
entonces
me
comprenderás
Wenn
ja,
dann
wirst
du
mich
verstehen.
No
sé
si
te
ha
pasado,
que
quieres
a
alguien
y
la
amas
mucho
Ich
weiß
nicht,
ob
es
dir
passiert
ist,
dass
du
jemanden
willst
und
ihn
sehr
liebst.
Y
alguna
vez
le
fallaste
Und
hast
du
ihn
jemals
im
Stich
gelassen?
Y
por
más
que
quieras
regresar
con
ella
no
puedes...
Und
egal
wie
sehr
du
zu
ihr
zurückkehren
willst,
du
kannst
es
nicht...
Me
da
miedo
un
día
mirarte
abrazado
besándote
con
otro
hombre
Ich
habe
Angst,
dich
eines
Tages
umarmt
und
küssend
mit
einem
anderen
Mann
zu
sehen.
Me
emborraché
para
ver
si
te
olvidaba
pero
ahora
te
miro
doble
Ich
habe
mich
betrunken,
um
zu
sehen,
ob
ich
dich
vergessen
könnte,
aber
jetzt
sehe
ich
dich
doppelt.
No
consigo
estar
contigo,
por
más
que
lucho
Ich
schaffe
es
nicht,
mit
dir
zusammen
zu
sein,
egal
wie
sehr
ich
mich
anstrenge.
Yo
sé
que
te
he
fallado
y
te
pediré
un
perdón
Ich
weiß,
dass
ich
dich
enttäuscht
habe,
und
ich
werde
dich
um
Verzeihung
bitten.
Pero
ya
te
he
pedido
mucho,
te
amo
tanto
Aber
ich
habe
dich
schon
um
viel
gebeten,
ich
liebe
dich
so
sehr.
Y
yo
solo
quiero,
que
seas
feliz
Und
ich
will
nur,
dass
du
glücklich
bist.
Sé
que
conmigo
no
lo
fuiste
Ich
weiß,
dass
du
es
mit
mir
nicht
warst.
Por
eso
aunque
me
duela
tengo
que
dejarte
ir
Deshalb
muss
ich
dich
gehen
lassen,
auch
wenn
es
weh
tut.
En
mi
vida,
felicidad
y
lo
mejor
tú
fuiste
para
mí
In
meinem
Leben
warst
du
das
Beste
und
Glück
für
mich.
Los
corajes,
discusiones,
llantos
y
celos
solo
fui
para
ti
Der
Ärger,
die
Streitereien,
das
Weinen
und
die
Eifersucht,
das
war
ich
nur
für
dich.
Difícil
aceptar
que
tú
ya
no
serás
mía
Es
ist
schwer
zu
akzeptieren,
dass
du
nicht
mehr
meine
sein
wirst.
Difícil
olvidar
esos
días
de
alegría
Es
ist
schwer,
diese
Tage
der
Freude
zu
vergessen.
De
conversaciones
amorosas
que
tuvimos
en
el
Messenger
Die
liebevollen
Gespräche,
die
wir
im
Messenger
hatten.
Y
pienso,
que
aún
me
quieres
Und
ich
denke,
dass
du
mich
immer
noch
liebst.
Pero,
a
quién
engaño
Aber
wen
mache
ich
etwas
vor?
Ni
al
recordarte
de
algún
día
siento
que
más
me
hago
daño
Nicht
einmal
wenn
ich
mich
an
dich
erinnere,
fühle
ich,
dass
ich
mir
selbst
mehr
schade.
Al
recordarte
de
algún
día
siento
que
más
me
hago
daño
Wenn
ich
mich
an
einen
Tag
erinnere,
fühle
ich,
dass
ich
mir
selbst
mehr
schade.
Te
quiero
pero
lo
nuestro
se
acabó
Ich
liebe
dich,
aber
es
ist
vorbei
zwischen
uns.
Te
amo
pero
es
mejor
decir
adiós
Ich
liebe
dich,
aber
es
ist
besser,
sich
zu
verabschieden.
Tú
fuiste
en
mi
vida
lo
mejor
Du
warst
das
Beste
in
meinem
Leben.
Te
extraño
pero
es
mejor
decir
mi
amor
Ich
vermisse
dich,
aber
es
ist
besser
zu
sagen,
meine
Liebe.
Tengo
miedo
a
que
me
olvides
y
ya
nunca
me
recuerdes
Ich
habe
Angst,
dass
du
mich
vergisst
und
dich
nie
mehr
an
mich
erinnerst.
Tengo
miedo
a
eso,
más
que
mi
miedo
a
la
muerte
Davor
habe
ich
mehr
Angst
als
vor
meinem
Tod.
Quisiera
poder
tenerte
para
poder
amarte
Ich
wünschte,
ich
könnte
dich
haben,
um
dich
lieben
zu
können.
Pero
por
más
que
lo
intento
no
puedo
recuperarte
Aber
so
sehr
ich
es
auch
versuche,
ich
kann
dich
nicht
zurückgewinnen.
No
he
aprendido
a
amar
y
sigo
siendo
el
mismo
niño
Ich
habe
nicht
gelernt
zu
lieben
und
bin
immer
noch
dasselbe
Kind.
Siento
que
escapa
mi
alma
Ich
fühle,
wie
meine
Seele
entweicht.
En
cada
latido,
en
cada
que
no
te
tengo
siento
que
la
vida
se
me
va
más
rápido
Bei
jedem
Herzschlag,
bei
jedem
Mal,
wenn
ich
dich
nicht
habe,
fühle
ich,
wie
das
Leben
schneller
an
mir
vorbeizieht.
La
herida
crece
si
no
te
recupero,
mi
final
será
muy
trágico
Die
Wunde
wächst,
wenn
ich
dich
nicht
zurückbekomme,
mein
Ende
wird
sehr
tragisch
sein.
Y
es
que
no
puedo
contenerme
Und
ich
kann
mich
nicht
zurückhalten.
Mi
corazón
es
tan
dócil
Mein
Herz
ist
so
fügsam.
Me
prometí
olvidarte
mi
amor
pero
no
es
tan
fácil
Ich
habe
mir
versprochen,
dich
zu
vergessen,
meine
Liebe,
aber
es
ist
nicht
so
einfach.
Ay,
allí
estaré
toda
la
vida
esperando
a
que
regreses
Oh,
ich
werde
mein
ganzes
Leben
dort
sein
und
darauf
warten,
dass
du
zurückkommst.
Te
prometo
que
seré
lo
que
tú
quieras
Ich
verspreche
dir,
dass
ich
so
sein
werde,
wie
du
es
willst.
Y
tratarte
como
en
verdad
te
mereces
Und
dich
so
behandeln
werde,
wie
du
es
wirklich
verdienst.
Y
tratarte
como
en
verdad
te
mereces
Und
dich
so
behandeln
werde,
wie
du
es
wirklich
verdienst.
Te
quiero
pero
lo
nuestro
se
acabó
Ich
liebe
dich,
aber
es
ist
vorbei
zwischen
uns.
Te
amo
pero
es
mejor
decir
adiós
Ich
liebe
dich,
aber
es
ist
besser,
sich
zu
verabschieden.
Tú
fuiste
en
mi
vida
lo
mejor
Du
warst
das
Beste
in
meinem
Leben.
Te
extraño
pero
es
mejor
decir
mi
amor
Ich
vermisse
dich,
aber
es
ist
besser
zu
sagen,
meine
Liebe.
Te
quiero
pero
lo
nuestro
se
acabó
Ich
liebe
dich,
aber
es
ist
vorbei
zwischen
uns.
Te
amo
pero
es
mejor
decir
adiós
Ich
liebe
dich,
aber
es
ist
besser,
sich
zu
verabschieden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Isidoro Gallardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.