Текст и перевод песни Piter G - Carta de Sinceridad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta de Sinceridad
Letter of Sincerity
¿A
ti
de
pequeño
no
te
dijeron
que
creyeras
Didn't
they
tell
you
as
a
child
to
believe,
Que
de
mayor,
podías
ser
quien
tu
quisieras?
That
when
you
grew
up,
you
could
be
whoever
you
wanted?
¿Estás
ahí,
quien
quiera
que
seas?
Pues
dime
algo
Are
you
there,
whoever
you
are?
Well,
tell
me
something
Dime
si
la
vida
es
una
prueba
y
sí
no
me
salgo
Tell
me
if
life
is
a
test
and
if
I
don't
make
it
out
Deshice
el
avión
de
papel
y
escribí
I
undid
the
paper
airplane
and
wrote
Cada
detalle
que
quiero
cambiar
por
mí
Every
detail
I
want
to
change
for
myself
Porque
ya
está
bien
de
confesar
y
mentir
Because
I'm
done
confessing
and
lying
Porque
ya
está
bien
de
suicidarme
en
cada
canción
por
ti.
Because
I'm
done
killing
myself
in
every
song
for
you.
No
soy
tan
valiente
como
oyes
en
canciones
I'm
not
as
brave
as
you
hear
in
songs
Estoy
asustado,
tacho
mis
oraciones
I'm
scared,
I
cross
out
my
prayers
Tengo
miedo
sin
seguridad
I'm
afraid
without
security
He
sido
el
tonto
de
la
clase
al
que
todos
trataban
mal
I've
been
the
class
clown
everyone
treated
badly
¿Qué
miras,
que
quieres?
La
vida,
me
ha
enseñado
a
ser
así
What
are
you
looking
at,
what
do
you
want?
Life,
it
taught
me
to
be
this
way
Pero
no
preguntas
si
así
lo
prefieres
But
you
don't
ask
if
I
prefer
it
that
way
He
notado
que
cuando
uno
crece
ve
más
cosas
I've
noticed
that
when
you
grow
up
you
see
more
things
Pero
también
se
ciega
más
de
otras...
But
you
also
become
more
blind
to
others...
En
vez
de
vivir,
lo
llamaría
morir
Instead
of
living,
I
would
call
it
dying
Poco
a
poco
con
el
tiempo
¿No
es
así?
Little
by
little
with
time,
isn't
that
right?
Protesto
señoría,
tengo
pruebas
I
object,
your
Honor,
I
have
evidence
Y
es
que
hace
tiempo
que
no
tropiezo
con
piedras
nuevas
And
it's
been
a
while
since
I
stumbled
upon
new
stones
Ya
no
soy
el
de
antes,
y
tampoco
el
que
quiero
ser
I'm
not
the
same
as
before,
and
neither
who
I
want
to
be
Viviendo
al
margen
de
soñar
con
un
"tal
vez"
Living
on
the
edge
of
dreaming
with
a
"maybe"
Y
vuelvo
a
escribirte
para
meterte
bulla
And
I'm
writing
to
you
again
to
get
your
attention
Por
que
estoy
cansado
de
mandarte
cartas
¡Y
no
recibir
la
tuya!
Because
I'm
tired
of
sending
you
letters
and
not
receiving
yours!
De
pequeño
me
dijiste
que
creyera
As
a
child
you
told
me
to
believe
De
mayor
que
cerrara
los
ojos
y
me
fuera
As
an
adult
to
close
my
eyes
and
leave
¿Estás
ahí,
quien
quiera
que
seas?
Pues
dime
algo
Are
you
there,
whoever
you
are?
Well,
tell
me
something
Dime
si
la
vida
es
una
prueba,
y
sí
no
me
salgo.
Tell
me
if
life
is
a
test,
and
if
I
don't
make
it
out.
Te
escucharé...
I'll
listen...
Admitiré...
I'll
admit...
Que
tengo
medio
pie
dentro
de
tu
puerta,
That
I
have
half
a
foot
inside
your
door,
Y
te
suplicaré
que
la
dejes
abierta,
¡woo-ooh!
And
I'll
beg
you
to
leave
it
open,
woo-ooh!
Y
en
el
fondo
nadie
me
conoce
y
tú
tampoco
lo
haces
And
deep
down
nobody
knows
me
and
you
don't
either
He
tenido
malos
roces,
por
eso
yo
uso
disfraces
I've
had
bad
encounters,
that's
why
I
wear
disguises
¿¡De
qué
coño
te
quejas!?
Si
tú
me
hiciste
así
What
the
hell
are
you
complaining
about!?
If
you
made
me
this
way
Y
me
paraste
cuando
intenté
alejarme
de
ti
And
you
stopped
me
when
I
tried
to
get
away
from
you
Me
enseñaste
a
desconfiar;
a
ser
valiente
You
taught
me
to
distrust;
to
be
brave
Así
que
me
paré
a
pensar
un
día
y
decidí
hacerte
frente
So
I
stopped
to
think
one
day
and
decided
to
face
you
Cuenta
cuántas
veces
me
has
dejado
vacío
y
ausente
Count
how
many
times
you've
left
me
empty
and
absent
Un
chico
frío
al
que
le
cuesta
bastante
abrirse
a
la
gente
A
cold
boy
who
finds
it
hard
to
open
up
to
people
No
demuestra
sentimientos
aunque
se
muera
de
ganas
He
doesn't
show
feelings
even
though
he's
dying
to
Y
sí
fuera
por
él,
muchos
días
ni
saldría
de
la
cama
And
if
it
were
up
to
him,
many
days
he
wouldn't
even
get
out
of
bed
Vente
que
te
lo
diré
a
la
cara
Come
on,
I'll
tell
you
to
your
face
¿Qué
tienes
contra
mí?
Yo
era
feliz
antes
de
que
te
lo
llevaras
What
do
you
have
against
me?
I
was
happy
before
you
took
it
away
Y
ahora
me
levanto
aparentándolo,
ocultando
el
dolor
And
now
I
get
up
pretending,
hiding
the
pain
Intentando
encontrar
lo
que
perdí
en
mi
interior
Trying
to
find
what
I
lost
inside
Y
creo
que
me
lleno
de
cosas
solo
para
hacer
bulto
And
I
think
I
fill
myself
with
things
just
to
make
a
bulge
Vivo
en
una
cueva
oculto,
vida;
claro
que
te
culpo
I
live
in
a
hidden
cave,
life;
of
course
I
blame
you
Aunque
yo
tampoco
tengo
las
manos
limpias
del
todo
Although
I
don't
have
completely
clean
hands
either
Ya
que
tropecé
y
las
apoyé
más
de
una
vez
sobre
el
lodo
Since
I
stumbled
and
leaned
them
more
than
once
on
the
mud
Es
una
carga
llevar
éste
apodo
It's
a
burden
to
carry
this
nickname
Por
suerte
me
diste
una
gran
familia
que
nunca
me
deja
solo
Luckily
you
gave
me
a
great
family
that
never
leaves
me
alone
Y...
la
consola
me
consuela
cuando
no
estás
tú
And...
the
console
comforts
me
when
you're
not
there
Te
odio
tanto
y
a
la
vez
te
doy
mi
gratitud
I
hate
you
so
much
and
at
the
same
time
I
give
you
my
gratitude
La
vida
pasa
estés
en
casa
o
estés
en
un
club
Life
goes
on
whether
you're
at
home
or
in
a
club
Y
el
tiempo
nos
meterá
a
todos
en
un
ataúd
And
time
will
put
us
all
in
a
coffin
A
ti
que
me
ves
por
YouTube,
ya
que
me
escuchas
To
you
who
see
me
on
YouTube,
since
you
listen
to
me
Nunca
me
lo
puso
fácil,
jamás
me
rendí
sin
lucha
You
never
made
it
easy
for
me,
I
never
gave
up
without
a
fight
Me
hiciste
duro
y
tan
frágil
como
un
diamante
You
made
me
hard
and
as
fragile
as
a
diamond
Yo
solo
quiero
que
todo
vuelva
a
ser
como
antes.
I
just
want
everything
to
be
the
way
it
was
before.
Y
ahora
me
vas
a
pedir
que
cambie
¿Tú
cambiarás
algo?,
And
now
you're
going
to
ask
me
to
change,
will
you
change
anything?
Dime
si
eres
una
prueba,
y
yo
decidiré
si
salgo
Tell
me
if
you're
a
test,
and
I'll
decide
if
I
leave
Si
sigo
permitiendo
que
me
uses
como
embargo
If
I
keep
letting
you
use
me
as
collateral
Tú
no
eres
nadie
pa'
decirme
lo
poco
que
valgo.
You're
nobody
to
tell
me
how
little
I'm
worth.
Te
escucharé...
I'll
listen...
Admitiré...
I'll
admit...
Que
tengo
medio
pie
dentro
de
tu
puerta,
That
I
have
half
a
foot
inside
your
door,
Y
te
suplicaré
que
la
dejes
abierta,
¡woo-ooh!
And
I'll
beg
you
to
leave
it
open,
woo-ooh!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.