Текст и перевод песни Piter G - El inventor del beso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
inventor
del
beso
Изобретатель
поцелуя
Se
propuso
conocer
Он
предложил
встретиться
Más
allá
del
universo
un
sentimiento
que
se
pueda
ver
За
пределами
Вселенной
чувство,
которое
можно
увидеть,
Un
solo
gesto
que
paralice
sentidos
Один
жест,
который
парализует
чувства
Y
consiga
que
los
límites
se
queden
dormidos
И
заставь
границы
заснуть.
Estimulando
el
corazón
Стимулирование
сердца
Y
erizando
cada
bello
И
ощетинившись
каждой
красивой
Contactando
con
la
zona
más
profunda
de
un
sueño
sincero
Контакт
с
самой
глубокой
зоной
искреннего
сна
La
vista
sobra,
el
oido
sobra
Зрение
осталось,
ухо
осталось.
Y
el
tacto
lo
da
todo
para
construir
la
mayor
de
sus
obras
И
такт
дает
все,
чтобы
построить
величайшую
из
своих
работ
Estás
bailando
Ты
танцуешь.
Nadie
dijo
que
el
corazón
no
podía
tener
orgasmos
Никто
не
сказал,
что
сердце
не
может
иметь
оргазмов
Está
pasando
Это
происходит.
El
odio
se
ha
callado
y
el
amor
ha
tomado
contacto
Ненависть
замолчала,
и
любовь
вступила
в
контакт.
Ya
no
quiero
separarme
de
tus
labios
nunca
más
Я
больше
не
хочу
расставаться
с
твоими
губами.
He
tomado
este
contacto
con
tu
nube
de
cristal
Я
принял
этот
контакт
с
твоим
стеклянным
облаком.
A
través
de
la
que
puedo
verte
Через
которую
я
вижу
тебя.
Amando
cada
pedacito
de
tu
piel
Любя
каждый
кусочек
вашей
кожи
Soñaré
con
el
beso
de
siempre
Я
буду
мечтать
о
поцелуе,
как
всегда.
Aquel
que
inventamos
buscándonos
en
él
Тот,
кого
мы
изобрели,
ища
в
нем
нас.
Como
niños
perdidos
en
un
laberinto
de
caramelos
(de
caramelos)
Как
дети,
потерянные
в
лабиринте
конфет
(из
конфет)
Como
cuatro
sentidos
que
dejan
al
tacto
pasar
primero
(pasar
primero)
Как
четыре
чувства,
которые
позволяют
прикосновению
пройти
первым
(пройти
первым)
¿Lo
has
sentido?
Ты
это
почувствовал?
El
planeta
se
ha
parado
y
has
tomado
contacto
con
lo
aprendido
Планета
остановилась,
и
вы
вступили
в
контакт
с
тем,
что
узнали
¿Has
querido
alguna
vez
tanto
a
alguien
Вы
когда-нибудь
любили
кого-то
так
сильно
...De
tal
forma
que
entre
vosotros
ni
la
muerte
ni
nadie?
..,
Так
что
между
вами
ни
смерти,
ни
кого-либо
еще?
"Seremos
uno",
nos
dijo
el
beso
"Мы
будем
едины",
- сказал
нам
поцелуй
El
inventor
no
supo
lo
que
inventó
hasta
que
lo
probó
Изобретатель
не
знал,
что
он
изобрел,
пока
не
попробовал
его
Hasta
Neptuno
llegaré
con
eso
До
Нептуна
я
доберусь
с
этим.
Si
la
textura
de
tus
labios
son
el
combustible
de
un
reactor
Если
текстура
ваших
губ-это
топливо
реактора
De
fusión,
mas
allá
del
cosmos
Слияния,
за
пределами
космоса
Somos
el
eco
infinito
de
los
latidos
de
un
corazón
Мы-бесконечное
Эхо
сердцебиения.
Uña
y
carne
predecible
Гвоздь
и
предсказуемая
плоть
Míranos
en
este
cuento
Посмотрите
на
нас
в
этой
сказке
Seremos
invencibles
Мы
будем
непобедимы.
Ya
no
quiero
separarme
de
tus
labios
nunca
más
Я
больше
не
хочу
расставаться
с
твоими
губами.
He
tomado
este
contacto
con
tu
nube
de
cristal
Я
принял
этот
контакт
с
твоим
стеклянным
облаком.
A
través
de
la
que
puedo
verte
Через
которую
я
вижу
тебя.
Amando
cada
pedacito
de
tu
piel
Любя
каждый
кусочек
вашей
кожи
Soñaré
con
el
beso
de
siempre
Я
буду
мечтать
о
поцелуе,
как
всегда.
Aquel
que
inventamos
buscándonos
en
él
Тот,
кого
мы
изобрели,
ища
в
нем
нас.
Como
niños
perdidos
en
un
laberinto
de
caramelos
(de
caramelos)
Как
дети,
потерянные
в
лабиринте
конфет
(из
конфет)
Como
cuatro
sentidos
que
dejan
al
tacto
pasar
primero
(pasar
primero)
Как
четыре
чувства,
которые
позволяют
прикосновению
пройти
первым
(пройти
первым)
Estás
bailando
Ты
танцуешь.
Nadie
dijo
que
el
corazón
no
podia
tener
orgasmos
Никто
не
сказал,
что
сердце
не
может
иметь
оргазмов
Está
pasando
Это
происходит.
El
odio
se
ha
callado
y
el
amor
ha
tomado
contacto
Ненависть
замолчала,
и
любовь
вступила
в
контакт.
Ya
no
quiero
separarme
de
tus
labios
nunca
más
Я
больше
не
хочу
расставаться
с
твоими
губами.
He
tomado
este
contacto
con
tu
nube
de
cristal
Я
принял
этот
контакт
с
твоим
стеклянным
облаком.
A
través
de
la
que
puedo
verte
Через
которую
я
вижу
тебя.
Amando
cada
pedacito
de
tu
piel
Любя
каждый
кусочек
вашей
кожи
Soñaré
con
el
beso
de
siempre
Я
буду
мечтать
о
поцелуе,
как
всегда.
Aquel
que
inventamos
buscándonos
en
él
Тот,
кого
мы
изобрели,
ища
в
нем
нас.
Como
niños
perdidos
en
un
laberinto
de
caramelos
(de
caramelos)
Как
дети,
потерянные
в
лабиринте
конфет
(из
конфет)
Como
cuatro
sentidos
que
dejan
al
tacto
pasar
primero
(pasar
primero)
Как
четыре
чувства,
которые
позволяют
прикосновению
пройти
первым
(пройти
первым)
El
inventor
del
beso...
Изобретатель
поцелуя...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.