Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cand
eram
mic
Als
ich
klein
war,
Mi-a
zis
tata
o
vorba
buna
sagte
mir
mein
Vater
ein
gutes
Wort,
Nu
alerga
dupa
ele.
Lauf
ihnen
nicht
hinterher.
Dar
eu
nu
am
inteles
Aber
ich
habe
es
nicht
verstanden,
Si
ce
sa
fac
ca
acuma
und
was
soll
ich
jetzt
tun,
Sunt
plin
de
dileme
ich
bin
voller
Dilemmas.
E
complicat
cu
domnisoarele
Es
ist
kompliziert
mit
den
Damen,
Dar
oare
voi
gasii
aber
werde
ich
wohl
Pe
cineva
cu
adevarat
sa
pot
iubii
jemanden
finden,
den
ich
wirklich
lieben
kann?
Sunt
nebune
rau
de
tot
Sie
sind
total
verrückt
Si
se
gandesc
la
prostii
und
denken
an
Unsinn.
Le
place
doar
la
joaca,
dar
nu
sunt
de
copii
Sie
spielen
nur
gerne,
aber
sie
sind
nicht
für
Kinder.
Si
eu
pe
cine
iubesc?
Und
wen
liebe
ich?
Pe
cine
arat
cand
ma
intreaba
lumea
de
a
mea?!
Wen
zeige
ich,
wenn
mich
die
Leute
nach
meiner
fragen?!
Si
eu
la
cine
visez?
Und
von
wem
träume
ich?
Cu
cine
impart
vremea
buna
si
vremea
rea?!
Mit
wem
teile
ich
gutes
und
schlechtes
Wetter?!
Ale,
ale
cui
sunt
buzele
care
Wessen,
wessen
Lippen
sind
es,
die
Ma
saruta
noaptea
inainte
de
culcare
mich
nachts
vor
dem
Schlafengehen
küssen?
Oare
ale
cui
sunt
mainile
care
eu
le
tin
cu
drag
cand
iesim
la
plimbare
Wessen
Hände
sind
es,
die
ich
gerne
halte,
wenn
wir
spazieren
gehen?
Oare,
oare
cui
sa-i
spun
oare
Wem,
wem
soll
ich
es
sagen,
Cand
tot
ce
am
in
cap
e
un
semn
de
intrebare??
wenn
alles,
was
ich
im
Kopf
habe,
ein
Fragezeichen
ist??
Oare
ale
cui
sunt
vorbele
care
suna
a
poezie
si
pe
ploaie
sip
e
soare
Wessen
Worte
sind
es,
die
wie
Poesie
klingen,
bei
Regen
und
bei
Sonnenschein?
Simplu,
ca
123 4,
in
timp
ce
e
cu
tine
frate,
vezi
ca
o
arde
si
cu
altu
Einfach,
wie
123 4,
während
sie
mit
dir
zusammen
ist,
Bruder,
sieh
mal,
sie
treibt
es
auch
mit
einem
anderen.
Nu-i
o
fire
complicata
Sie
ist
kein
komplizierter
Typ,
Umpic
prea
atasata
de
orice
brigada
ein
bisschen
zu
sehr
an
jede
Clique
gebunden
Si
vrea
s-o
faca
lata
und
will
es
krachen
lassen.
Si
ce
sa
zic
si
despre
prietena
ei
Und
was
soll
ich
über
ihre
Freundin
sagen?
Ca
a
venit
cam
singurica
si
a
plecat
cu
trei
Dass
sie
ziemlich
alleine
kam
und
mit
drei
ging.
Si
acuma
cum
sa
vrei,
pe
care
sa
o
iei
Und
wie
willst
du
jetzt,
welche
sollst
du
nehmen?
Si
lansez
o
intrebare
pentru
fratii
mei
Und
ich
stelle
eine
Frage
für
meine
Brüder.
Si
eu
pe
cine
iubesc?
Und
wen
liebe
ich?
Pe
cine
arat
cand
ma
intreaba
lumea
de
a
mea?!
Wen
zeige
ich,
wenn
mich
die
Leute
nach
meiner
fragen?!
Si
eu
la
cine
vise?
Und
von
wem
träume
ich?
Cu
cine
impart
vremea
buna
si
vremea
rea?!
Mit
wem
teile
ich
gutes
und
schlechtes
Wetter?!
Ale,
ale
cui
sunt
buzele
care
Wessen,
wessen
Lippen
sind
es,
die
Ma
saruta
noaptea
inainte
de
culcare
mich
nachts
vor
dem
Schlafengehen
küssen?
Oare
ale
cui
sunt
mainile
care
eu
le
tin
cu
drag
cand
iesim
la
plimbare
Wessen
Hände
sind
es,
die
ich
gerne
halte,
wenn
wir
spazieren
gehen?
Oare
cui
sa-i
spun
oare
Wem
soll
ich
es
sagen,
Cand
tot
ce
am
in
cap
e
un
semn
de
intrebare??
wenn
alles,
was
ich
im
Kopf
habe,
ein
Fragezeichen
ist??
Oare
ale
cui
sunt
vorbele
care
suna
a
poezie
si
pe
ploaie
si
pe
soare
Wessen
Worte
sind
es,
die
wie
Poesie
klingen,
bei
Regen
und
bei
Sonnenschein?
Baby
boy,
e
clar
ca
vom
avea
ce
face
intre
noi
Baby
Boy,
es
ist
klar,
dass
wir
etwas
miteinander
anfangen
werden,
Sa
scriem
o
poveste
despre
amandoi
eine
Geschichte
über
uns
beide
schreiben.
Simt
o
legatura
mare,
sa
punem
la
incercare
pentru
noi
Ich
fühle
eine
große
Verbindung,
lass
es
uns
versuchen,
für
uns.
Din
prima
baby
te-am
ochit
Ich
habe
dich
von
Anfang
an
bemerkt,
Baby,
Si
cand
am
tras
te-am
nimerit
und
als
ich
zog,
habe
ich
dich
getroffen.
Acum
ca
timpul
s-a
oprit
Jetzt,
wo
die
Zeit
stehen
geblieben
ist,
E
mai
usor
sa
ne
iubim
la
nesfarsit
ist
es
einfacher,
uns
endlos
zu
lieben.
Ale,
ale
cui
sunt
buzele
care
Wessen,
wessen
Lippen
sind
es,
die
Ma
saruta
noaptea
inainte
de
culcare
mich
nachts
vor
dem
Schlafengehen
küssen?
Oare
ale
cui
sunt
mainile
care
eu
le
tin
cu
drag
cand
iesim
la
plimbare
Wessen
Hände
sind
es,
die
ich
gerne
halte,
wenn
wir
spazieren
gehen?
Oare,
oare
cui
sa-i
spun
oare
Wem,
wem
soll
ich
es
sagen,
Cand
tot
ce
am
in
cap
e
un
semn
de
intrebare??
wenn
alles,
was
ich
im
Kopf
habe,
ein
Fragezeichen
ist??
Oare
ale
cui
sunt
vorbele
care
suna
a
poezie
si
pe
ploaie
si
pe
soare
Wessen
Worte
sind
es,
die
wie
Poesie
klingen,
bei
Regen
und
bei
Sonnenschein?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serban Ionut Cazan, Andrei Tiberiu Maria, Andrei Mihai A, Constantin Bodea, Dorian Micu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.