Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roda - Ao Vivo
Roda - Live
Você
pode
até
latir,
você
pode
até
bradar
Du
kannst
ruhig
bellen,
du
kannst
ruhig
brüllen
Você
pode
coibir
que
eu
não
vou
me
abalar
Du
kannst
mich
einschränken,
ich
lasse
mich
nicht
erschüttern
Só
não
mexa
no
meu
jeito
de
dançar
Nur
misch
dich
nicht
in
meine
Art
zu
tanzen
ein
Essa
roda
nos
abraça,
essa
gira
é
pra
girar
Diese
Roda
umarmt
uns,
diese
Runde
ist
zum
Drehen
da
É
só
chegar
no
barracão
que
o
couro
vai
dobrar
Komm
einfach
zum
Barracão,
dann
wird
die
Trommel
geschlagen
Só
não
mexa
no
meu
jeito
de
dançar
Nur
misch
dich
nicht
in
meine
Art
zu
tanzen
ein
Só
não
mexa
(no
meu
jeito
de
dançar)
Nur
misch
dich
nicht
ein
(in
meine
Art
zu
tanzen)
Pode
olhar
atravessado
Du
kannst
schief
schauen
É
nosso
jeito
de
expressar
Es
ist
unsere
Art
uns
auszudrücken
Quando
se
entra
na
roda
pai
Wenn
du
in
die
Roda
kommst,
Mann
Ninguém
quer
parar
Will
niemand
aufhören
A
droga
da
moda
muda,
a
droga
da
moda
muda
Die
verdammte
Mode
ändert
sich,
die
verdammte
Mode
ändert
sich
A
droga
da
moda
muda,
a
droga
da
moda
Die
verdammte
Mode
ändert
sich,
die
verdammte
Mode
A
droga
da
moda
muda
Die
verdammte
Mode
ändert
sich
E
ninguém
te
acode
quando
o
povo
julga
(julga)
Und
keiner
hilft
dir,
wenn
die
Leute
urteilen
(urteilen)
A
bola
da
vez
é
um
plano
de
fuga
Der
letzte
Schrei
ist
ein
Fluchtplan
Pra
não
te
encontrar
na
madruga'
(druga')
Um
dich
nicht
im
Morgengrauen
zu
treffen
(grauen)
É
o
caso
do
rei
que
domina
essa
lei
Es
ist
der
Fall
des
Königs,
der
dieses
Gesetz
beherrscht
Que
nós
temos
no
nosso
lugar
(lugar)
Das
wir
an
unserem
Ort
haben
(Ort)
É
o
caso
do
cabo
de
guerra
Es
ist
der
Fall
des
Tauziehens
1,
2,
3,
vem!
1,
2,
3,
komm!
Preciso
falar
dessa
nossa
verdade
que
vem
do
nordeste
(lugar)
Ich
muss
von
unserer
Wahrheit
sprechen,
die
aus
dem
Nordosten
kommt
(Ort)
Criança
da
rua,
a
mulher
da
cidade
pro
cabra
da
peste
(lugar)
Straßenkind,
die
Frau
aus
der
Stadt
für
den
Cabra
da
Peste
(Ort)
Preciso
falar
dessa
nossa
verdade
que
vem
do
nordeste
(lugar)
Ich
muss
von
unserer
Wahrheit
sprechen,
die
aus
dem
Nordosten
kommt
(Ort)
Criança
da
rua,
a
mulher
da
cidade
pro
cabra
da
peste
(lugar)
Straßenkind,
die
Frau
aus
der
Stadt
für
den
Cabra
da
Peste
(Ort)
Roda,
gira,
gira,
roda,
roda,
gira,
gira,
roda,
roda
Roda,
dreh
dich,
dreh
dich,
Roda,
Roda,
dreh
dich,
dreh
dich,
Roda,
Roda
Prepara
Salvador,
vai
decolar!
(Gira)
1,
2,
3,
vem!
Mach
dich
bereit,
Salvador,
es
geht
los!
(Dreh
dich)
1,
2,
3,
komm!
Roda,
gira,
gira,
roda,
roda
Roda,
dreh
dich,
dreh
dich,
Roda,
Roda
Roda,
gira,
gira,
roda,
roda
Roda,
dreh
dich,
dreh
dich,
Roda,
Roda
Roda,
gira,
gira,
roda,
roda
Roda,
dreh
dich,
dreh
dich,
Roda,
Roda
Roda,
gira
Roda,
dreh
dich
Preciso
falar
dessa
nossa
verdade
Ich
muss
von
unserer
Wahrheit
sprechen
Que
vem
do
nordeste
(nunca
é
tarde
demais)
Die
aus
dem
Nordosten
kommt
(es
ist
nie
zu
spät)
Criança
da
rua
Straßenkind
A
mulher
da
cidade
pro
cabra
da
peste
(nunca
é
tarde
demais)
Die
Frau
aus
der
Stadt
für
den
Cabra
da
Peste
(es
ist
nie
zu
spät)
Eu
preciso
falar
dessa
nossa
verdade
que
vem
do
nordeste
Ich
muss
von
unserer
Wahrheit
sprechen,
die
aus
dem
Nordosten
kommt
Preciso
falar
dessa
nossa
verdade
que
vem
do
nordeste
Ich
muss
von
unserer
Wahrheit
sprechen,
die
aus
dem
Nordosten
kommt
Preciso
falar
(nunca
é
tarde
demais)
Ich
muss
sprechen
(es
ist
nie
zu
spät)
Eu
preciso
falar,
nunca
é
tarde
demais
Ich
muss
sprechen,
es
ist
nie
zu
spät
Pode
olhar
atravessado
(mas
vê
se
muda)
Du
kannst
schief
schauen
(aber
sieh
zu,
dass
du
dich
änderst)
É
nosso
jeito
de
expressar
Es
ist
unsere
Art
uns
auszudrücken
Quando
se
entra
na
roda
pai
Wenn
du
in
die
Roda
kommst,
Mann
Ninguém
quer
mais
Will
niemand
mehr
Pode
olhar
atravessado
(mas
vê
se
muda)
Du
kannst
schief
schauen
(aber
sieh
zu,
dass
du
dich
änderst)
É
nosso
jeito
de
expressar
Es
ist
unsere
Art
uns
auszudrücken
Quando
se
entra
na
roda
pai
Wenn
du
in
die
Roda
kommst,
Mann
Ninguém
quer
parar
Will
niemand
aufhören
Roda,
gira
(nunca
é
tarde
demais)
Roda,
dreh
dich
(es
ist
nie
zu
spät)
Roda,
gira
(nunca
é
tarde
demais)
Roda,
dreh
dich
(es
ist
nie
zu
spät)
Roda,
gira
(nunca
é
tarde
demais)
Roda,
dreh
dich
(es
ist
nie
zu
spät)
Roda,
gira
(nunca
é
tarde
demais)
Roda,
dreh
dich
(es
ist
nie
zu
spät)
Roda,
gira
(nunca
é
tarde
demais)
Roda,
dreh
dich
(es
ist
nie
zu
spät)
Roda,
gira
(nunca
é
tarde
demais)
Roda,
dreh
dich
(es
ist
nie
zu
spät)
Roda,
gira
(nunca
é
tarde
demais)
Roda,
dreh
dich
(es
ist
nie
zu
spät)
Nunca
é
tarde
demais
Es
ist
nie
zu
spät
Salvador!
Te
amo
Pitty,
faz
barulho
aê!
Salvador!
Ich
liebe
euch!
Macht
mal
Lärm
da!
Nunca
é
tarde
demais
pra
voltar
Es
ist
nie
zu
spät
zurückzukehren
Pro
azul
que
só
tem
lá
Zu
dem
Blau,
das
es
nur
dort
gibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Beto, Pitty, Russo Passapusso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.