Текст и перевод песни Pitty feat. Indireto - Cálice - Tema da Novela "Amor & Revolução"
Cálice - Tema da Novela "Amor & Revolução"
Чаша - Тема сериала "Любовь и революция"
Como
beber
dessa
bebida
amarga
Как
пить
эту
горькую
влагу,
Tragar
a
dor,
engolir
a
labuta?
Глотать
страдания,
проглатывать
муки?
Mesmo
calada
a
boca
resta
o
peito
Даже
когда
рот
замолкает,
грудь
остается,
Silêncio
na
cidade
não
se
escuta
Тишина
в
городе
не
слышна.
De
que
me
vale
ser
filho
da
santa?
Что
мне
дано,
быть
сыном
святой?
Melhor
seria
ser
filho
da
outra
Лучше
бы
мне
быть
сыном
другой,
Outra
realidade
menos
morta
Другой
реальности,
менее
мертвой,
Tanta
mentira,
tanta
força
bruta
Столько
лжи,
столько
грубой
силы.
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Отец!
Удали
от
меня
чашу
сию,
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Отец!
Удали
от
меня
чашу
сию,
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Отец!
Удали
от
меня
чашу
сию,
De
vinho
tinto
de
sangue
Вина
красного,
как
кровь.
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Отец!
Удали
от
меня
чашу
сию,
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Отец!
Удали
от
меня
чашу
сию,
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Отец!
Удали
от
меня
чашу
сию,
De
vinho
tinto
de
sangue
Вина
красного,
как
кровь.
Como
é
difícil
acordar
calado
Как
трудно
просыпаться
молча,
Se
na
calada
da
noite
eu
me
dano
Когда
в
ночной
тиши
я
страдаю,
Quero
lançar
um
grito
desumano
Хочу
издать
крик
бесчеловечный,
Que
é
uma
maneira
de
ser
escutado
Что
есть
способ
быть
услышанным.
Esse
silêncio
todo
me
atordoa
Эта
тишина
меня
ошеломляет,
Atordoado,
eu
permaneço
atento
Ошеломленный,
я
остаюсь
настороже,
Na
arquibancada
pra
qualquer
momento
На
трибуне,
чтобы
в
любой
момент
Ver
emergir
o
monstro
da
lagoa
Увидеть,
как
из
озера
всплывает
чудовище.
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Отец!
Удали
от
меня
чашу
сию,
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Отец!
Удали
от
меня
чашу
сию,
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Отец!
Удали
от
меня
чашу
сию,
De
vinho
tinto
de
sangue
Вина
красного,
как
кровь.
De
muito
gorda
a
porca
já
não
anda
(cálice)
Слишком
жирная
свинья
больше
не
ходит
(чаша),
De
muito
usada
a
faca
já
não
corta
(cálice)
Слишком
использованный
нож
больше
не
режет
(чаша),
Como
é
difícil,
pai,
abrir
a
porta
(cálice)
Как
трудно,
отец,
открыть
дверь
(чаша),
Essa
palavra
presa
na
garganta
(cálice)
Это
слово
застряло
в
горле
(чаша).
Esse
pileque
homérico
no
mundo
(cálice)
Этот
гомерический
запой
в
мире
(чаша),
De
que
adianta
ter
boa
vontade?
(Cálice)
Какая
польза
от
доброй
воли?
(Чаша)
Mesmo
calado
o
peito
resta
a
cuca
(cálice)
Даже
когда
рот
молчит,
в
груди
остается
тыква
(чаша),
Dos
bêbados
do
centro
da
cidade
(cálice)
Пьяниц
из
центра
города
(чаша).
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Отец!
Удали
от
меня
чашу
сию,
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Отец!
Удали
от
меня
чашу
сию,
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Отец!
Удали
от
меня
чашу
сию,
De
vinho
tinto
de
sangue
Вина
красного,
как
кровь.
Talvez
o
mundo
não
seja
pequeno
(cálice)
Может
быть,
мир
не
так
уж
мал
(чаша),
Nem
seja
a
vida
um
fato
consumado
(cálice)
И
жизнь
не
предрешена
(чаша),
Quero
inventar
o
meu
próprio
pecado
(cálice)
Хочу
изобрести
собственный
грех
(чаша),
Quero
morrer
do
meu
próprio
veneno
(cálice)
Хочу
умереть
от
собственного
яда
(чаша).
Quero
perder
de
vez
tua
cabeça
(cálice)
Хочу
совсем
потерять
твою
голову
(чаша),
Minha
cabeça,
perder
teu
juízo
(cálice)
Мою
голову,
потерять
твой
разум
(чаша),
Quero
cheirar
fumaça
de
óleo
diesel
(cálice)
Хочу
дышать
дымом
солярки
(чаша),
Me
embriagar
até
que
alguém
me
esqueça
(cálice)
Хочу
напиться
до
беспамятства
(чаша).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Buarque De Hollanda, Gilberto Passos Gil Moreira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.