Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Conecta / Tudo Me Faz Sentido - Ao Vivo
Verbindet dich / Alles ergibt Sinn für mich - Live
Quero
ver
chegar
junto
em,
hey
Ich
will
sehen,
wie
du
mitmachst,
hey
Para
pra
pensar
se
esse
é
o
teu
lugar
Halte
inne
und
überlege,
ob
das
dein
Platz
ist
Aquele
bom
em
que
deveria
estar
Der
gute
Ort,
an
dem
du
sein
solltest
Presta
atenção
só
no
som
do
mar
Achte
nur
auf
das
Rauschen
des
Meeres
Que
te
conecta
com
Jah,
Jah
Das
dich
mit
Jah,
Jah
verbindet
Para
pra
pensar
se
esse
é
o
teu
lugar
Halte
inne
und
überlege,
ob
das
dein
Platz
ist
Aquele
bom
em
que
deveria
estar
Der
gute
Ort,
an
dem
du
sein
solltest
Presta
atenção
só
no
som
do
mar
Achte
nur
auf
das
Rauschen
des
Meeres
Que
te
conecta
com
Jah,
Jah
Das
dich
mit
Jah,
Jah
verbindet
E
olho
vagarosa
ao
redor
Und
ich
schaue
langsam
um
mich
herum
Que
raro,
brecha
pra
enxergar
Wie
selten,
eine
Lücke
zum
Sehen
Mesmo
sem
conseguir
brecar
Auch
wenn
ich
nicht
bremsen
kann
O
que
não
se
vê
ainda
está
lá
Was
man
nicht
sieht,
ist
trotzdem
da
Fardo
pesado
de
carregar
Eine
schwere
Last
zu
tragen
Essa
coisa
do
aparentar
Dieses
Ding
mit
dem
Schein
Nesse
corre-corre,
nem
dá
tempo
de
olhar
In
dieser
Hektik
bleibt
nicht
mal
Zeit
hinzusehen
Mas
a
vida
interna
abre
pra
outro
lugar,
então
Aber
das
innere
Leben
öffnet
sich
zu
einem
anderen
Ort,
also
Puxa
o
ar
do
fundo,
longo,
profundo
Zieh
die
Luft
tief
ein,
lang,
tief
Solta
com
barulho,
joga
fora
pro
mundo
Lass
sie
laut
los,
wirf
sie
hinaus
in
die
Welt
Silêncio,
silêncio,
eu
quero
escutar
Stille,
Stille,
ich
will
hören
O
tudo
e
o
nada
interno
que
há
Das
Alles
und
das
Nichts
im
Inneren
Para
pra
pensar
se
esse
é
o
teu
lugar
Halte
inne
und
überlege,
ob
das
dein
Platz
ist
Aquele
bom
em
que
deveria
estar
Der
gute
Ort,
an
dem
du
sein
solltest
Presta
atenção
só
no
som
do
mar
Achte
nur
auf
das
Rauschen
des
Meeres
Que
te
conecta
com
Jah,
Jah
Das
dich
mit
Jah,
Jah
verbindet
Para
pra
pensar
se
esse
é
o
teu
lugar
Halte
inne
und
überlege,
ob
das
dein
Platz
ist
Aquele
bom
em
que
deveria
estar
Der
gute
Ort,
an
dem
du
sein
solltest
Presta
atenção
só
no
som
do
mar
Achte
nur
auf
das
Rauschen
des
Meeres
Que
te
conecta
com
Jah,
Jah
Das
dich
mit
Jah,
Jah
verbindet
Será
que
a
vida
tem
quê
cá-cá...
Ob
das
Leben
wohl
muss...
Será
que
a
vida
me
olha
assim,
eu
sinto
Ob
das
Leben
mich
so
ansieht,
ich
fühle
es
Será
que
a
vida,
uh-uh
Ob
das
Leben,
uh-uh
Será
que
a
vida
me
olha
assim,
porrada
Ob
das
Leben
mich
so
ansieht,
knallhart
Na
beira
mar
tudo
me
faz
sentido
Am
Meeresufer
ergibt
alles
Sinn
für
mich
O
ouro
é
amar
sentido
Das
Gold
ist
es,
den
Sinn
zu
lieben
Na
beira
mar
tento
encontrar
pra
trás
você
Am
Meeresufer
versuche
ich
dich
hinter
mir
zu
finden
Na
beira
mar
tudo
me
faz
sentido
Am
Meeresufer
ergibt
alles
Sinn
für
mich
O
ouro
é
amar
sentido
Das
Gold
ist
es,
den
Sinn
zu
lieben
Tento
encontrar
pra
trás
você
Versuche
dich
hinter
mir
zu
finden
Deixa-me
sonhar
Lass
mich
träumen
Será
que
a
vida
se
enfeita?
Ob
das
Leben
sich
schmückt?
Será
que
o
mundo
me
olha
assim,
eu
sinto
Ob
die
Welt
mich
so
ansieht,
ich
fühle
es
Diga,
vibrante,
uuh
Sag
es,
vibrierend,
uuh
De
amar
seus
olhos
me
perderão,
tua
cara
Vom
Lieben
werden
deine
Augen
mich
verlieren,
dein
Gesicht
E
de
lá
que
não
quiçá,
me
ferir
Und
von
dort,
vielleicht
ohne
mich
zu
verletzen
De
sonhar
o
mar
perdeu
a
cor
(o
mar
perdeu
a
cor)
Vom
Träumen
hat
das
Meer
seine
Farbe
verloren
(das
Meer
hat
seine
Farbe
verloren)
Navegar,
de
tanto
naveguei
Segeln,
so
viel
bin
ich
gesegelt
As
vezes
fui
rei
(sempre
foi
rei)
Manchmal
war
ich
König
(warst
immer
König)
Senhoras
e
senhores,
muito
barulho
Meine
Damen
und
Herren,
macht
viel
Lärm
Balança
aí,
balança
aí
Schwingt
mit,
schwingt
mit
Vamo
voltar
pro
baile?
Gehen
wir
zurück
zum
Tanz?
Prepara,
prepara,
prepara...
Bereitmachen,
bereitmachen,
bereitmachen...
Tão
claro
o
tempo-espaço
de
ver
com
outros
sentidos
So
klar
der
Zeit-Raum,
um
mit
anderen
Sinnen
zu
sehen
Sentir
o
cheiro
que
o
dia
traz
Den
Geruch
spüren,
den
der
Tag
bringt
Pude
ser
e
estar
sem
precisar
mostrar
Ich
konnte
sein
und
da
sein,
ohne
es
zeigen
zu
müssen
Sem
se
preocupar
se
alguém
vai
aprovar
Ohne
mir
Sorgen
zu
machen,
ob
es
jemand
gutheißt
Testemunha
da
devida
história
ser
Zeugin
der
eigenen
Geschichte
sein
Legitimar
o
próprio
olhar
Den
eigenen
Blick
legitimieren
O
viés
alheio
não
é
o
que
vale
pra
você
Die
fremde
Sichtweise
ist
nicht
das,
was
für
dich
zählt
Quero
absorver
sem
ninguém
mais
precisar
ver
Ich
will
aufnehmen,
ohne
dass
es
noch
jemand
sehen
muss
Puxa
o
ar
do
fundo
longo
e
profundo
Zieh
die
Luft
tief
ein,
lang
und
tief
Solta
com
barulho
e
joga
fora
pro
mundo
Lass
sie
laut
los
und
wirf
sie
hinaus
in
die
Welt
Silêncio,
silêncio
eu
quero
escutar
Stille,
Stille,
ich
will
hören
O
tudo
e
o
nada
interno
que
há
Das
Alles
und
das
Nichts
im
Inneren
Para
pra
pensar
se
esse
é
o
teu
lugar
Halte
inne
und
überlege,
ob
das
dein
Platz
ist
Aquele
bom
em
que
deveria
estar
Der
gute
Ort,
an
dem
du
sein
solltest
Presta
atenção
só
no
som
do
mar
Achte
nur
auf
das
Rauschen
des
Meeres
Que
te
conecta
com
Jah,
Jah
Das
dich
mit
Jah,
Jah
verbindet
Para
pra
pensar
se
esse
é
o
teu
lugar
Halte
inne
und
überlege,
ob
das
dein
Platz
ist
Aquele
bom
em
que
deveria
estar
Der
gute
Ort,
an
dem
du
sein
solltest
Presta
atenção
só
no
som
do
mar
Achte
nur
auf
das
Rauschen
des
Meeres
Eu
quero
ver
mar
de
Salvador
Ich
will
das
Meer
von
Salvador
sehen
Oh,
seu
lugar
(que
te
conecta,
que
te
conecta)
Oh,
dein
Platz
(das
dich
verbindet,
das
dich
verbindet)
Oh,
seu
lugar
(que
te
conecta,
que
te
conecta)
Oh,
dein
Platz
(das
dich
verbindet,
das
dich
verbindet)
Oh,
seu
lugar
(que
te
conecta,
que
te
conecta)
Oh,
dein
Platz
(das
dich
verbindet,
das
dich
verbindet)
Oh,
seu
lugar
(que
te
conecta,
que
te
conecta)
Oh,
dein
Platz
(das
dich
verbindet,
das
dich
verbindet)
Que
te
conecta
(oh,
seu
lugar)
Das
dich
verbindet
(oh,
dein
Platz)
Que
te
conecta
Das
dich
verbindet
Brigada
Lazzo
Danke
Lazzo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gileno De Oliveira Felix, Lazzo Matumbi, Pitty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.