Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desconstruindo Amélia
Die Dekonstruktion Amelias
Já
é
tarde,
tudo
está
certo
Es
ist
schon
spät,
alles
ist
in
Ordnung
Cada
coisa
posta
em
seu
lugar
Jedes
Ding
an
seinem
Platz
Filho
dorme,
ela
arruma
o
uniforme
Der
Sohn
schläft,
sie
legt
die
Uniform
bereit
Tudo
pronto
pra
quando
despertar
Alles
bereit
für
sein
Erwachen
O
ensejo
a
fez
tão
prendada
Die
Umstände
machten
sie
so
häuslich
Ela
foi
educada
pra
cuidar
e
servir
Sie
wurde
erzogen,
zu
pflegen
und
zu
dienen
De
costume,
esquecia-se
dela
Gewohnheitsmäßig
vergaß
sie
sich
selbst
Sempre
a
última
a
sair
Immer
die
Letzte,
die
ging
Disfarça
e
segue
em
frente
todo
dia
até
cansar
Sie
verbirgt
es
und
macht
weiter,
jeden
Tag,
bis
zur
Erschöpfung
E
eis
que
de
repente
ela
resolve
então
mudar
Und
siehe
da,
plötzlich
beschließt
sie,
sich
zu
ändern
Vira
a
mesa,
assume
o
jogo,
faz
questão
de
se
cuidar
Sie
dreht
den
Spieß
um,
übernimmt
das
Spiel,
legt
Wert
darauf,
auf
sich
zu
achten
Nem
serva,
nem
objeto,
já
não
quer
ser
o
outro
Weder
Dienerin
noch
Objekt,
sie
will
nicht
mehr
die
Andere
sein
Hoje
ela
é
um
também
Heute
ist
sie
auch
Eine
A
despeito
de
tanto
mestrado
Trotz
ihres
Masterabschlusses
Ganha
menos
que
o
namorado
Verdient
sie
weniger
als
ihr
Freund
E
não
entende
o
porquê
Und
versteht
nicht
warum
Tem
talento
de
equilibrista
Sie
hat
das
Talent
einer
Seiltänzerin
Ela
é
muitas,
se
você
quer
saber
Sie
ist
viele,
falls
du
es
wissen
willst
Hoje
aos
30
é
melhor
que
aos
18
Heute
mit
30
ist
sie
besser
als
mit
18
Nem
Balzac
poderia
prever
Nicht
einmal
Balzac
hätte
es
vorhersagen
können
Depois
do
lar,
do
trabalho
e
dos
filhos
Nach
dem
Haushalt,
der
Arbeit
und
den
Kindern
Ainda
vai
pra
night
ferver
Geht
sie
noch
aus,
um
abzufeiern
Disfarça
e
segue
em
frente
todo
dia
até
cansar
Sie
verbirgt
es
und
macht
weiter,
jeden
Tag,
bis
zur
Erschöpfung
E
eis
que
de
repente
ela
resolve
então
mudar
Und
siehe
da,
plötzlich
beschließt
sie,
sich
zu
ändern
Vira
a
mesa,
assume
o
jogo,
faz
questão
de
se
cuidar
Sie
dreht
den
Spieß
um,
übernimmt
das
Spiel,
legt
Wert
darauf,
auf
sich
zu
achten
Nem
serva,
nem
objeto,
já
não
quer
ser
o
outro
Weder
Dienerin
noch
Objekt,
sie
will
nicht
mehr
die
Andere
sein
Hoje
ela
é
um
também
Heute
ist
sie
auch
Eine
Disfarça
e
segue
em
frente
todo
dia
até
cansar
Sie
verbirgt
es
und
macht
weiter,
jeden
Tag,
bis
zur
Erschöpfung
E
eis
que
de
repente
ela
resolve
então
mudar
Und
siehe
da,
plötzlich
beschließt
sie,
sich
zu
ändern
Vira
a
mesa,
assume
o
jogo,
faz
questão
de
se
cuidar
Sie
dreht
den
Spieß
um,
übernimmt
das
Spiel,
legt
Wert
darauf,
auf
sich
zu
achten
Nem
serva,
nem
objeto,
já
não
quer
ser
o
outro
Weder
Dienerin
noch
Objekt,
sie
will
nicht
mehr
die
Andere
sein
Hoje
ela
é
um
também
Heute
ist
sie
auch
Eine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Priscilla Novaes Leone, Martin Andrade De Mendonca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.