Pitty - Redimir - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Redimir - Ao Vivo - Pittyперевод на немецкий




Redimir - Ao Vivo
Erlösen - Live
Se era pra sangrar, sangrei
Wenn es zu bluten galt, ich habe schon geblutet
Se era pra perder, perdi
Wenn es zu verlieren galt, ich habe schon verloren
Se era pra chorar, chorei
Wenn es zu weinen galt, ich habe schon geweint
O que mais falta pra me redimir?
Was fehlt noch, um mich zu erlösen?
Se era pra sangrar, sangrei
Wenn es zu bluten galt, ich habe schon geblutet
Se era pra perder, perdi
Wenn es zu verlieren galt, ich habe schon verloren
Se era pra chorar, chorei
Wenn es zu weinen galt, ich habe schon geweint
O que mais falta pra me redimir?
Was fehlt noch, um mich zu erlösen?
O chicote em minhas mãos
Die Peitsche in meinen Händen
O chicote em minhas costas
Die Peitsche auf meinem Rücken
Rasgando rios, o vergalhão
Flüsse reißend, der Eisenstab
Via-crucis autoimposta
Selbstauferlegter Kreuzweg
Ninguém me persegue melhor
Niemand verfolgt mich besser
Na cabeça, no corpo
Im Kopf, im Körper
Eu meu próprio general
Ich mein eigener General
Prazer em te reconhecer, minha inquisição
Es freut mich, dich zu erkennen, meine Inquisition
Não encontrei ironia pra dizer
Ich fand keine Ironie, um zu sagen
Mea culpa
Mea culpa
Se era pra sangrar, sangrei
Wenn es zu bluten galt, ich habe schon geblutet
Se era pra perder, perdi
Wenn es zu verlieren galt, ich habe schon verloren
Se era pra chorar, chorei
Wenn es zu weinen galt, ich habe schon geweint
O que mais falta pra me redimir?
Was fehlt noch, um mich zu erlösen?
Se era pra sangrar, sangrei
Wenn es zu bluten galt, ich habe schon geblutet
Se era pra perder, perdi
Wenn es zu verlieren galt, ich habe schon verloren
Se era pra chorar, chorei
Wenn es zu weinen galt, ich habe schon geweint
O que mais falta pra me redimir?
Was fehlt noch, um mich zu erlösen?
O chicote em minhas mãos
Die Peitsche in meinen Händen
O chicote em minhas costas
Die Peitsche auf meinem Rücken
Rasgando rios, o vergalhão
Flüsse reißend, der Eisenstab
Via-crucis autoimposta
Selbstauferlegter Kreuzweg
Ninguém me persegue melhor
Niemand verfolgt mich besser
Na cabeça, no corpo
Im Kopf, im Körper
Eu meu próprio general
Ich mein eigener General
Prazer em te reconhecer, minha inquisição
Es freut mich, dich zu erkennen, meine Inquisition
Não encontrei ironia pra dizer
Ich fand keine Ironie, um zu sagen
Mea culpa
Mea culpa
E ele que não bebia, bebeu
Und er, der nicht trank, trank
E ela que nem rezava, rezou
Und sie, die nicht einmal betete, betete
Quando o desalento desceu
Als die Mutlosigkeit herabkam
Até a razão suplicou
Sogar die Vernunft flehte
Basta de tanto calabouço, é hora de alforria
Genug des Kerkers, es ist Zeit für die Befreiung
Um novo tempo que fora e dentro
Eine neue Zeit, die außen und innen
Nos faça resgatar uma besta alegria
Uns eine wilde Freude wiederfinden lässt
(Se era pra sangrar, sangrei) sangrei
(Wenn es zu bluten galt, ich habe schon geblutet) schon geblutet
(Se era pra perder, perdi) perdi
(Wenn es zu verlieren galt, ich habe schon verloren) schon verloren
(Se era pra chorar, chorei) chorei
(Wenn es zu weinen galt, ich habe schon geweint) schon geweint
(O que mais falta pra me redimir?)
(Was fehlt noch, um mich zu erlösen?)
(Se era pra sangrar, sangrei) sangrei
(Wenn es zu bluten galt, ich habe schon geblutet) schon geblutet
(Se era pra perder, perdi) perdi
(Wenn es zu verlieren galt, ich habe schon verloren) schon verloren
(Se era pra chorar, chorei) chorei
(Wenn es zu weinen galt, ich habe schon geweint) schon geweint
(O que mais falta pra me redimir?)
(Was fehlt noch, um mich zu erlösen?)
Se era pra sangrar, sangrei
Wenn es zu bluten galt, ich habe schon geblutet
Se era pra perder, perdi
Wenn es zu verlieren galt, ich habe schon verloren
Se era pra chorar, chorei
Wenn es zu weinen galt, ich habe schon geweint
O que mais falta pra me redimir?
Was fehlt noch, um mich zu erlösen?
(Se era pra sangrar, sangrei) sangrei
(Wenn es zu bluten galt, ich habe schon geblutet) schon geblutet
(Se era pra perder, perdi) perdi
(Wenn es zu verlieren galt, ich habe schon verloren) schon verloren
(Se era pra chorar), chorei
(Wenn es zu weinen galt), schon geweint
O que mais falta pra me redimir?
Was fehlt noch, um mich zu erlösen?
O que mais falta pra me redimir?
Was fehlt noch, um mich zu erlösen?
O que mais falta pra me redimir?
Was fehlt noch, um mich zu erlösen?
Todo mundo pode se expressar, todo mundo deve se expressar
Jeder kann sich ausdrücken, jeder sollte sich ausdrücken
Eu? Consegui com esse cara aqui
Ich? Ich habe es mit diesem Kerl hier geschafft
Esse violão aqui é o mesmo de 16 anos atrás?
Ist diese Gitarre hier dieselbe wie vor 16 Jahren?
Um pouquinho mais
Ein bisschen mehr, oder?
Mas é esse cara aqui, foi com esse cara aqui
Aber es ist dieser Kerl hier, mit diesem Kerl hier war es
Que eu fui no meu quartinho tentar
Dass ich dorthin in mein kleines Zimmer ging, um zu versuchen
Com os meus três acordes me expressar
Mich mit meinen drei Akkorden auszudrücken
E foi quando surgiram as músicas do primeiro disco
Und da entstanden die Lieder des ersten Albums
Então
Also
Valorizando todas as formas de expressão
Alle Ausdrucksformen wertschätzend
Potentes do jeito que elas são
Kraftvoll, so wie sie sind
Eu faço questão de convidar vocês
Ich lege Wert darauf, euch einzuladen
Senhoras e senhores sejam bem-vindos
Meine Damen und Herren, seien Sie willkommen
Ao meu quartinho em Salvador
In meinem kleinen Zimmer in Salvador





Авторы: Pitty


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.