Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Will
you
let
me
be
your
friend,
Crona?)
(Wirst
du
mich
dein
Freund
sein
lassen,
Crona?)
Yeah,
would
you
let
me
slide
if
all
the
feelings
have
caught
up
to
us
Ja,
würdest
du
mich
ziehen
lassen,
wenn
all
die
Gefühle
uns
eingeholt
haben?
I
can't
imagine
life
if
you're
not
there,
it's
making
it
really
tough
Ich
kann
mir
ein
Leben
ohne
dich
nicht
vorstellen,
das
macht
es
wirklich
schwer.
And
I'm
so
fucking
sober
but
my
brain
is
getting
clearly
numb
Und
ich
bin
so
verdammt
nüchtern,
aber
mein
Gehirn
wird
langsam
taub.
How
can
I
survive
if
you
are
forcing
me
to
give
it
up
Wie
kann
ich
überleben,
wenn
du
mich
zwingst,
es
aufzugeben?
Money
in
the
bag
it
sucks
if
you're
not
there
to
cheer
me
up
Geld
in
der
Tasche,
es
ist
scheiße,
wenn
du
nicht
da
bist,
um
mich
aufzumuntern.
I
will
not
comply
if
one
thing's
gone
and
that
thing
is
your
love
Ich
werde
nicht
nachgeben,
wenn
eine
Sache
weg
ist,
und
diese
Sache
ist
deine
Liebe.
Got
so
many
questions
in
my
head
but
I
guess
that
I
got
Ich
habe
so
viele
Fragen
im
Kopf,
aber
ich
schätze,
ich
habe
Way
too
many
burdens
in
my
way
and
that's
unfortunate
viel
zu
viele
Lasten
im
Weg,
und
das
ist
unglücklich.
Drop
it
on
the
floor
it's
scattered
everywhere
across
the
room
Lass
es
auf
den
Boden
fallen,
es
ist
überall
im
Raum
verstreut.
People
think
I'm
torn
apart
but
in
the
end,
they
just
assume
Die
Leute
denken,
ich
bin
am
Boden
zerstört,
aber
am
Ende
nehmen
sie
es
nur
an.
Bloody
face
I'm
covered
up
that's
what
this
fucker
made
me
do
Blutiges
Gesicht,
ich
bin
bedeckt,
das
hat
dieser
Mistkerl
mich
tun
lassen.
If
he
gon'
pull
up
on
me,
yeah
call
his
health
cuz
that
shit's
due
Wenn
er
mich
anmacht,
ja,
ruf
seine
Versicherung
an,
denn
die
Scheiße
ist
fällig.
They
be
talking
'bout
some
real
red,
red
okay
Sie
reden
über
etwas
wirklich
Rotes,
rot,
okay.
I
walk
around
the
mall,
I'm
off
an
oxy
- feel
like
d.o.a
(eric)
Ich
laufe
durch
das
Einkaufszentrum,
ich
bin
auf
Oxy
- fühle
mich
wie
tot
bei
Ankunft
(eric).
Now
what
the
fuck
is
that,
see
the
fucker
in
the
shop
Was
zum
Teufel
ist
das,
sehe
den
Mistkerl
im
Laden.
Go
like
knock
knock
knock
- and
he's
down
on
the
floor
(the
winner)
Gehe
wie
klopf
klopf
klopf
- und
er
liegt
auf
dem
Boden
(der
Gewinner).
Bro,
you
better
pick
him
up
and
then
step
the
fuck
out
my
way
Bruder,
du
hebst
ihn
besser
auf
und
gehst
mir
dann
verdammt
nochmal
aus
dem
Weg.
Mama
said
it
wouldn't
change
me
if
I
were
to
throw
it
up
Mama
sagte,
es
würde
mich
nicht
ändern,
wenn
ich
es
auskotzen
würde.
My
pa'
said
it
wouldn't
matter
if
I
wouldn't
make
me
last
Mein
Papa
sagte,
es
wäre
egal,
wenn
ich
mich
nicht
durchhalten
lassen
würde.
But
if
my
friends
are
on
fire
guess
that
this
is
all
my
bad
Aber
wenn
meine
Freunde
in
Flammen
stehen,
schätze
ich,
das
ist
alles
meine
Schuld.
And
in
the
end,
it
doesn't
matter
cause
she
is
stuck
in
my
head
Und
am
Ende
ist
es
egal,
denn
sie
steckt
in
meinem
Kopf
fest.
I
was
fucking
stupid
cause
i
thought
that
we
were
more
than
friends
Ich
war
verdammt
dumm,
weil
ich
dachte,
wir
wären
mehr
als
Freunde.
Yeah,
and
i
will
not
take
it
back,
won't
spend
a
minute
on
amends
Ja,
und
ich
werde
es
nicht
zurücknehmen,
werde
keine
Minute
mit
Wiedergutmachung
verschwenden.
So
i
will
just
rotate
my
head
just
like
a
necklace's
golden
scents
Also
werde
ich
einfach
meinen
Kopf
drehen,
wie
die
goldenen
Düfte
einer
Halskette.
Round
for
round
if
i
not
win
at
least
i
will
die
in
a
benz
Runde
um
Runde,
wenn
ich
nicht
gewinne,
werde
ich
wenigstens
in
einem
Benz
sterben.
Catch
up,
hold
still
i
think
that
I'm
bleeding
out
Hol
auf,
halt
still,
ich
glaube,
ich
verblute.
You
take
my
name
in
vain
I'm
sure
that
this
is
what
it's
all
about
Du
ziehst
meinen
Namen
in
den
Schmutz,
ich
bin
sicher,
darum
geht
es
hier.
Wake
up
on
an
ice-floor
without
you
underneath
rainy
clouds
Wache
auf
einem
Eisboden
ohne
dich
unter
Regenwolken
auf.
If
i
think
of
you
my
brain
repulses
Wenn
ich
an
dich
denke,
stößt
mein
Gehirn
es
ab.
It's
getting
really
old
(really
old)
Es
wird
langsam
echt
alt
(echt
alt).
Money
in
the
bag
it
sucks
if
you're
not
there
to
cheer
me
up
Geld
in
der
Tasche,
es
ist
scheiße,
wenn
du
nicht
da
bist,
um
mich
aufzumuntern.
I
will
not
comply
if
one
thing's
gone
and
that
thing
is
your
love
Ich
werde
nicht
nachgeben,
wenn
eine
Sache
weg
ist,
und
diese
Sache
ist
deine
Liebe.
Got
so
many
questions
in
my
head
but
I
guess
that
I
got
Ich
habe
so
viele
Fragen
im
Kopf,
aber
ich
schätze,
ich
habe
Way
too
many
burdens
in
my
way
and
that's
unfortunate
viel
zu
viele
Lasten
im
Weg,
und
das
ist
unglücklich.
Drop
it
on
the
floor
it's
scattered
everywhere
across
the
room
Lass
es
auf
den
Boden
fallen,
es
ist
überall
im
Raum
verstreut.
People
think
I'm
torn
apart
but
in
the
end,
they
just
assume
Die
Leute
denken,
ich
bin
am
Boden
zerstört,
aber
am
Ende
nehmen
sie
es
nur
an.
Bloody
face
I'm
covered
up
that's
what
this
fucker
made
me
do
Blutiges
Gesicht,
ich
bin
bedeckt,
das
hat
dieser
Mistkerl
mich
tun
lassen.
If
he
gon'
pull
up
on
me,
yeah
call
his
health
cuz
that
shit's
due
Wenn
er
mich
anmacht,
ja,
ruf
seine
Versicherung
an,
denn
die
Scheiße
ist
fällig.
(Money
in
the
bag
it
sucks
if
you're
not
there
to
cheer
me
up)
(Geld
in
der
Tasche,
es
ist
scheiße,
wenn
du
nicht
da
bist,
um
mich
aufzumuntern.)
(I
will
not
comply
if
one
thing's
gone
and
that
thing
is
your
love)
(Ich
werde
nicht
nachgeben,
wenn
eine
Sache
weg
ist,
und
diese
Sache
ist
deine
Liebe.)
(Got
so
many
questions
in
my
head
but
I
guess
that
I
got)
(Ich
habe
so
viele
Fragen
im
Kopf,
aber
ich
schätze,
ich
habe.)
(Way
too
many
burdens
in
my
way
and
that's
unfortunate)
(Viel
zu
viele
Lasten
im
Weg,
und
das
ist
unglücklich.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeaun-thimo Petzoldt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.