Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Θέλω
να
τρέξω,
να
πετάξω,
να
χαθώ
Ich
will
rennen,
fliegen,
mich
verlieren
όμως
φοβάμαι
τι
θα
γίνει
αν
γυρίσω
aber
ich
fürchte
mich,
was
geschieht,
wenn
ich
zurückkehre
τον
εαυτό
μου
να
γελάσω
προσπαθώ
ich
versuche,
über
mich
selbst
zu
lachen
μα
κάπου
μέσα
μου
βαθειά
δε
θα
τολμήσω
aber
irgendwo
tief
in
mir
wage
ich
es
nicht
αυτά
σκεφτότανε
τα
βράδια
στη
δουλειά
das
dachte
sie
sich
abends
bei
der
Arbeit
κι
η
γκρίζα
αύρα
της
γινότανε
πιο
μαύρη
und
ihre
graue
Aura
wurde
schwärzer
θλιμένα
"ναι,
καλά,
ευχαριστώ"
traurig
"ja,
gut,
danke"
μα
άλλο
πράγμα
την
τρυπάει
και
τη
χαλάει.
aber
etwas
anderes
durchbohrt
sie
und
zerstört
sie.
Είναι
ωραία
η
θάλασσα
γιατί
κινείται
πάντα
Das
Meer
ist
schön,
weil
es
sich
immer
bewegt
κι
αν
έχεις
βρει
πολλές
στεριές
καμία
δε
σ'αράζει
und
auch
wenn
du
viele
Ufer
gefunden
hast,
keines
hält
dich
fest
δώσ'
μου
για
φιλοδώρημα
τραγούδι
με
τη
μπάντα
gib
mir
als
Trinkgeld
ein
Lied
mit
der
Band
είναι
ωραία
η
θάλασσα
γιατί
με
σένα
μοιάζει.
das
Meer
ist
schön,
weil
es
dir
ähnelt.
Άσε
με
άνθρωπε
να
κάνω
ό,
τι
αισθάνομαι
Lass
mich,
Mensch,
tun,
was
ich
fühle
βαρέθηκα
για
πράγματα
σωστά
να
μου
μιλάνε
ich
bin
es
leid,
dass
man
mir
von
richtigen
Dingen
erzählt
πες
μου
μονάχα
τι
ποτό
γεμίζει
το
ποτήρι
σου
sag
mir
nur,
welcher
Drink
dein
Glas
füllt
κι
αν
θέλεις
περισσότερο
εδώ
δε
σε
κερνάνε
und
wenn
du
mehr
willst,
hier
gibt
man
dir
nichts
aus
δεν
τελειώνει
η
ζωή
σε
μία
άρνηση
das
Leben
endet
nicht
mit
einer
Ablehnung
κι
αν
έχεις
άντερα,
την
άρνηση
ακολούθα
und
wenn
du
Mut
hast,
folge
der
Ablehnung
τι
σε
πειράζει
αν
σε
δείχνουνε
στο
was
stört
es
dich,
wenn
sie
bei
dir
zu
Hause
auf
dich
zeigen,
σπίτι
σου,
γιατί
δε
φόρεσες
ανάποδα
τα
ρούχα.
weil
du
deine
Kleider
nicht
verkehrt
herum
getragen
hast.
Είναι
ωραία
η
θάλασσα
γιατί
κινείται
πάντα
Das
Meer
ist
schön,
weil
es
sich
immer
bewegt
κι
αν
έχεις
βρει
πολλές
στεριές,
καμία
δε
σ'αράζει
und
auch
wenn
du
viele
Ufer
gefunden
hast,
keines
hält
dich
fest
δώσ'
μου
για
φιλοδώρημα
τραγούδι
με
τη
μπάντα
gib
mir
als
Trinkgeld
ein
Lied
mit
der
Band
είναι
ωραία
η
θάλασσα
γιατί
με
σένα
μοιάζει.
das
Meer
ist
schön,
weil
es
dir
ähnelt.
Είναι
ωραία
η
θάλασσα
γιατί
κινείται
πάντα
Das
Meer
ist
schön,
weil
es
sich
immer
bewegt
κι
αν
έχεις
βρει
πολλές
στεριές
καμία
δε
σ'αράζει
und
auch
wenn
du
viele
Ufer
gefunden
hast,
keines
hält
dich
fest
δώσ'
μου
για
φιλοδώρημα
τραγούδι
με
τη
μπάντα
gib
mir
als
Trinkgeld
ein
Lied
mit
der
Band
είναι
ωραία
η
θάλασσα
γιατί
με
σένα
μοιάζει.
das
Meer
ist
schön,
weil
es
dir
ähnelt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manos Xidous, Nikos Spiropoulos
Альбом
Best Of
дата релиза
12-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.