Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tập Tầm Vông (feat. hnhngan)
Tập Tầm Vông (feat. hnhngan)
Đã
bao
lâu
rồi
không
còn
ra
cuối
phố
Wie
lange
ist
es
her,
dass
ich
nicht
mehr
zum
Ende
der
Straße
gegangen
bin
Đã
bao
lâu
rồi
không
còn
ra
công
viên
với
đám
bạn
Wie
lange
ist
es
her,
dass
ich
nicht
mehr
mit
der
Clique
in
den
Park
gegangen
bin
Đã
bao
lâu
rồi
không
còn
chơi
với
bố
Wie
lange
ist
es
her,
dass
ich
nicht
mehr
mit
Papa
gespielt
habe
Chỉ
còn
tôi
một
mình
vẫn
cố
kiếm
một
công
việc
để
không
chết
đói
Nur
ich
allein,
versuche
immer
noch,
einen
Job
zu
finden,
um
nicht
zu
verhungern
Còn
đâu
khi
mơ
màng
Wo
sind
die
Zeiten,
als
ich
träumte
Ngồi
trên
xe
đạp
cầm
cây
kem
Auf
dem
Fahrrad
sitzend,
ein
Eis
in
der
Hand
Đèo
con
em
mình
đòi
ăn
thêm
Mein
Schwesterchen
hinten
drauf,
das
mehr
wollte
Em
có
nhớ
không?
Erinnerst
du
dich,
Liebling?
Còn
đâu
khi
cây
đàn
Wo
sind
die
Zeiten
mit
der
Gitarre
Cùng
anh
trai
nhà
cạnh
bên
hai
thằng
ngồi
lai
dai
Mit
dem
älteren
Jungen
von
nebenan,
wir
zwei
Jungs
saßen
herum
und
quatschten
Vài
câu
hát
yêu
đời
là
Ein
paar
lebensfrohe
Lieder
sangen
wir
Tập
tầm
vông
tay
không
tay
có
Tập
tầm
vông,
Hand
leer,
Hand
voll
Cơm
nhà
gọi
là
về
mà
ăn
í
a
Mamas
Essen
ruft,
komm
heim
und
iss,
í
a
Thả
diều
không?
Ra
chơi
với
gió
Drachen
steigen
lassen?
Raus
mit
dem
Wind
spielen
Trông
hướng
rồi
mà
chạy
thật
xa
í
a
Die
Richtung
im
Blick
und
dann
weit
wegrennen,
í
a
Tập
tầm
vông
ra
mà
chơi
với
mấy
thằng
lông
bông
Tập
tầm
vông,
raus
spielen
mit
den
Bengeln
Từ
cuối
ngõ
đến
bên
ngoài
đầu
sông
Vom
Ende
der
Gasse
bis
draußen
zum
Flussufer
Tay
cầm
que
với
đôi
lào
đôi
tông
Einen
Stock
in
der
Hand,
mit
Schlappen
an
den
Füßen
A
í
a
dung
dăng
mà
nối
rồng
A
í
a,
dung
dăng,
eine
Polonaise
bilden
Vi
vu
trên
con
xe
đạp
Zischend
auf
dem
Fahrrad
Đi
đu
đêm
hai
tư
Chạp
Nachts
unterwegs
am
24.
des
zwölften
Mondmonats
Anh
em
đi
đâu
khắp
bốn
bề
vào
đây
(anh
em
đâu?)
Kumpels,
egal
wo
ihr
seid,
kommt
hierher
(Kumpels,
wo
seid
ihr?)
Chẳng
phải
lo
đâu
mai
là
thứ
hai
Keine
Sorge,
dass
morgen
Montag
ist
Quan
tâm
chỉ
là
thứ
mai
Wichtig
ist
nur,
was
der
morgige
Tag
bringt
Mang
đi
chơi
magic
hay
pokemon
Magic
oder
Pokémon
zum
Spielen
mitnehmen
Vì
là
xa
rồi
chẳng
còn
thời
lông
bông
(lông
bông
lông
bông)
Denn
es
ist
lange
her,
die
Zeit
des
Herumlungerns
ist
vorbei
(Herumlungerns,
Herumlungerns)
Vì
là
xã
hội
chẳng
thể
mình
không
công
rỗi
nghề
Denn
die
Gesellschaft
erlaubt
es
nicht,
untätig
zu
sein
Rồi
là
mai
này
dành
thật
nhiều
yêu
thương
Und
dann,
in
Zukunft,
viel
Liebe
schenken
Cho
người
mà
sau
này
mình
gọi
về
ăn
cơm,
yeh
yeh
yeh
yeh
Der
Person,
die
ich
später
zum
Essen
nach
Hause
rufen
werde,
yeh
yeh
yeh
yeh
Tập
tầm
vông
tay
không
tay
có
Tập
tầm
vông,
Hand
leer,
Hand
voll
Cơm
nhà
gọi
là
về
mà
ăn
í
a
Mamas
Essen
ruft,
komm
heim
und
iss,
í
a
Thả
diều
không?
Ra
chơi
với
gió
Drachen
steigen
lassen?
Raus
mit
dem
Wind
spielen
Trông
hướng
rồi
mà
chạy
thật
xa
í
a
Die
Richtung
im
Blick
und
dann
weit
wegrennen,
í
a
Tập
tầm
vông
ra
mà
chơi
với
mấy
thằng
lông
bông
Tập
tầm
vông,
raus
spielen
mit
den
Bengeln
Từ
cuối
ngõ
đến
bên
ngoài
đầu
sông
Vom
Ende
der
Gasse
bis
draußen
zum
Flussufer
Tay
cầm
que
với
đôi
lào
đôi
tông
Einen
Stock
in
der
Hand,
mit
Schlappen
an
den
Füßen
A
í
a
dung
dăng
mà
nối
rồng
A
í
a,
dung
dăng,
eine
Polonaise
bilden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.