Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja É Madrugada (Ao Vivo)
Es ist schon spät (Live)
Foi
tão
gostoso
te
reencontrar
Es
war
so
schön,
dich
wiederzusehen
Depois
de
tanto
tempo
sem
te
ver
Nach
so
langer
Zeit
ohne
dich
Será
que
rola
alguma
coisa
no
ar,
no
ar?
Ob
da
wohl
etwas
in
der
Luft
liegt,
in
der
Luft?
Se
você
não
tem
nada
a
perder
Wenn
du
nichts
zu
verlieren
hast
Que
tal
sairmos
para
conversar?
Wie
wäre
es,
wenn
wir
uns
zum
Reden
treffen?
Vai
ser
legal
se
a
gente
se
envolver,
vai
Es
wäre
schön,
wenn
wir
uns
aufeinander
einlassen,
ja
Foi
tão
gostoso
te
reencontrar
Es
war
so
schön,
dich
wiederzusehen
Depois
de
tanto
tempo
sem
te
ver
(sem
te
ver)
Nach
so
langer
Zeit
ohne
dich
(ohne
dich)
Será
que
rola
alguma
coisa
no
ar,
no
ar?
Ob
da
wohl
etwas
in
der
Luft
liegt,
in
der
Luft?
Se
você
não
tem
nada
a
perder
Wenn
du
nichts
zu
verlieren
hast
Que
tal
sairmos
para
conversar?
Wie
wäre
es,
wenn
wir
uns
zum
Reden
treffen?
Vai
ser
legal
se
a
gente
se
envolver
Es
wäre
schön,
wenn
wir
uns
aufeinander
einlassen
Mas
o
problema
é
que
a
chuva
tá
caindo
Aber
das
Problem
ist,
dass
es
regnet
E
eu
vou
ter
que
te
abrigar
lá
em
casa
Und
ich
werde
dich
bei
mir
zu
Hause
unterbringen
müssen
A
minha
cama
tá
querendo
novamente
Mein
Bett
sehnt
sich
wieder
danach
O
teu
corpo
pra
fazer
amor
Deinen
Körper
zu
lieben
Mas
o
problema
é
que
a
chuva
tá
caindo
Aber
das
Problem
ist,
dass
es
regnet
E
eu
vou
ter
que
te
abrigar
lá
em
casa
Und
ich
werde
dich
bei
mir
zu
Hause
unterbringen
müssen
A
minha
cama
tá
querendo
novamente
Mein
Bett
sehnt
sich
wieder
danach
O
teu
corpo
pra
fazer
amor
(vamo
simbora
então)
Deinen
Körper
zu
lieben
(auf
geht's)
Enfim,
agora
já
é
madrugada
Nun,
es
ist
schon
spät
Eu
já
senti
Ich
habe
schon
gespürt
Que
aí
o
jeito
é
ficar
com
você
Dass
es
das
Beste
ist,
bei
dir
zu
bleiben
E
assim,
eu
posso
dizer
a
verdade
Und
so
kann
ich
die
Wahrheit
sagen
Que
ainda
resta
uma
saudade
Dass
noch
eine
Sehnsucht
Guardada
aqui
dentro
de
mim,
vai
Hier
in
mir
verborgen
ist,
ja
Foi
tão
gostoso
te
reencontrar
Es
war
so
schön,
dich
wiederzusehen
Depois
de
tanto
tempo
sem
te
ver
Nach
so
langer
Zeit
ohne
dich
Será
que
rola
alguma
coisa
no
ar,
no
ar?
Ob
da
wohl
etwas
in
der
Luft
liegt,
in
der
Luft?
Se
você
não
tem
nada
a
perder
Wenn
du
nichts
zu
verlieren
hast
Que
tal
sairmos
para
conversar?
Wie
wäre
es,
wenn
wir
uns
zum
Reden
treffen?
Vai
ser
legal
se
a
gente
se
envolver
Es
wäre
schön,
wenn
wir
uns
aufeinander
einlassen
Mas
o
problema
é
que
a
chuva
tá
caindo
Aber
das
Problem
ist,
dass
es
regnet
E
eu
vou
ter
que
te
abrigar
lá
em
casa
Und
ich
werde
dich
bei
mir
zu
Hause
unterbringen
müssen
A
minha
cama
tá
querendo
novamente
Mein
Bett
sehnt
sich
wieder
danach
O
teu
corpo
pra
fazer
amor
Deinen
Körper
zu
lieben
Mas
o
problema
é
que
a
chuva
tá
caindo
Aber
das
Problem
ist,
dass
es
regnet
E
eu
vou
ter
que
te
abrigar
lá
em
casa
(e
todo
mundo
no
xote
do
Pixote)
Und
ich
werde
dich
bei
mir
zu
Hause
unterbringen
müssen
(und
alle
tanzen
zum
Pixote-Rhythmus)
A
minha
cama
tá
querendo
novamente
Mein
Bett
sehnt
sich
wieder
danach
O
teu
corpo
pra
fazer
amor
(vamo
simbora
então)
Deinen
Körper
zu
lieben
(auf
geht's)
Enfim,
agora
já
é
madrugada
Nun,
es
ist
schon
spät
Eu
já
senti
Ich
habe
schon
gespürt
Que
aí
o
jeito
é
ficar
com
você
Dass
es
das
Beste
ist,
bei
dir
zu
bleiben
E
assim,
eu
posso
dizer
a
verdade
Und
so
kann
ich
die
Wahrheit
sagen
Que
ainda
resta
uma
saudade
Dass
noch
eine
Sehnsucht
Guardada
aqui
dentro
de
mim
(dentro
de
mim)
Hier
in
mir
verborgen
ist
(in
mir)
Enfim,
agora
já
é
madrugada
Nun,
es
ist
schon
spät
Eu
amo
você
Ich
liebe
dich
O
jeito
é
ficar
com
você
Es
bleibt
mir
nichts,
als
bei
dir
zu
bleiben
E
assim,
eu
posso
dizer
a
verdade
(verdade)
Und
so
kann
ich
die
Wahrheit
sagen
(Wahrheit)
Que
ainda
resta
uma
saudade
(saudade)
Dass
noch
eine
Sehnsucht
(Sehnsucht)
Guardada
aqui
dentro
de
mim
(dentro
de
mim,
dentro
de
mim)
Hier
in
mir
verborgen
ist
(in
mir,
in
mir)
Enfim,
agora
já
é
madrugada
Nun,
es
ist
schon
spät
Eu
já
senti
Ich
habe
schon
gespürt
Que
aí
o
jeito
é
ficar
com
você
Dass
es
das
Beste
ist,
bei
dir
zu
bleiben
E
assim,
eu
posso
dizer
a
verdade
Und
so
kann
ich
die
Wahrheit
sagen
Que
ainda
resta
uma
saudade
Dass
noch
eine
Sehnsucht
Guardada
aqui
dentro
de
mim
Hier
in
mir
verborgen
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Claudio Paulino De Almeida
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.