Pixote - Pot-Pourri: Que Maravilha / Cada um Cada Um (A Namoradeira) - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий




Pot-Pourri: Que Maravilha / Cada um Cada Um (A Namoradeira) - Ao Vivo
Potpourri: Wie wunderbar / Jeder für sich (Die Flirtende) - Live
(Palma da mão)
(In die Hände klatschen)
(Palma da mão)
(In die Hände klatschen)
(Vou cantar assim)
(Ich werde so singen)
fora está chovendo
Draußen regnet es
Mas assim mesmo eu vou correndo
Aber trotzdem eile ich
pra ver o meu amor
Nur um meine Liebe zu sehen
Ela vem toda de branco
Sie kommt ganz in Weiß
Toda molhada e despenteada
Ganz nass und zerzaust
Que maravilha, que coisa linda é o meu amor
Wie wunderbar, welch eine Schönheit ist meine Liebe
Por entre bancadas, os automóveis, ruas e avenidas
Zwischen Ständen, Autos, Straßen und Alleen
Milhões de buzinas tocando sem cessar
Millionen von Hupen, die unaufhörlich tuten
E ela vem toda de branco, meiga, pura, tímida e muito (E aí?)
Und sie kommt ganz in Weiß, sanft, rein, schüchtern und sehr (Und dann?)
Com a chuva molhando teu corpo lindo que eu vou abraçar
Mit dem Regen, der deinen schönen Körper benetzt, den ich umarmen werde
E a gente no meio da rua, do mundo, no meio da
Und wir mitten auf der Straße, der Welt, mitten im
(Agora levanta a mãozinha e vem)
(Jetzt heb deine kleine Hand und komm)
A girar, que maravilha
Sich drehend, wie wunderbar
A girar, que maravilha
Sich drehend, wie wunderbar
A girar, que maravilha
Sich drehend, wie wunderbar
A girar, que maravilha
Sich drehend, wie wunderbar
A girar, que maravilha (Vocês)
Sich drehend, wie wunderbar (Ihr)
A girar, que maravilha
Sich drehend, wie wunderbar
A girar, que maravilha
Sich drehend, wie wunderbar
A girar, que maravilha
Sich drehend, wie wunderbar
(Essas músicas aqui fazem parte também desses quinze anos do Pixote)
(Diese Lieder hier sind auch Teil dieser fünfzehn Jahre von Pixote)
(E a gente vai relembrar assim, ó)
(Und wir werden uns so erinnern, schaut mal)
Foi bom te ver
Es war schön, dich zu sehen
Saber que você é feliz
Zu wissen, dass du glücklich bist
Impossível te esquecer
Unmöglich, dich zu vergessen
Lembrar você parece um dom
Sich an dich zu erinnern scheint eine Gabe zu sein
Foi um lindo amor
Es war eine schöne Liebe
Pena não sobreviver
Schade, dass sie nicht überlebt hat
Quando a vida me iluminou
Als das Leben mich erleuchtete
A minha luz era você
Warst du mein Licht
A namoradeira no escuro da sala
Die Flirtende im Dunkel des Zimmers
Sonhando e beijando de segunda à sexta
Träumend und küssend von Montag bis Freitag
Num fim de semana, de noite na Barra
An einem Wochenende, nachts in Barra
Procurando vaga, de noite na Barra
Einen Platz suchend, nachts in Barra
Agora é cada um, cada um
Jetzt ist jeder für sich, jeder für sich
A namoradeira no escuro da sala
Die Flirtende im Dunkel des Zimmers
Sonhando e beijando de segunda à sexta
Träumend und küssend von Montag bis Freitag
Num fim de semana, de noite na Barra
An einem Wochenende, nachts in Barra
Procurando vaga, de noite na Barra
Einen Platz suchend, nachts in Barra
Agora é cada um, cada um
Jetzt ist jeder für sich, jeder für sich
Foi bom te ver
Es war schön, dich zu sehen
Saber que você é feliz
Zu wissen, dass du glücklich bist
Impossível te esquecer
Unmöglich, dich zu vergessen
Lembrar você parece um dom
Sich an dich zu erinnern scheint eine Gabe zu sein
Foi um lindo amor
Es war eine schöne Liebe
Pena não sobreviver
Schade, dass sie nicht überlebt hat
Quando a vida me iluminou
Als das Leben mich erleuchtete
A minha luz era você
Warst du mein Licht
A namoradeira no escuro da sala
Die Flirtende im Dunkel des Zimmers
Sonhando e beijando de segunda à sexta
Träumend und küssend von Montag bis Freitag
Num fim de semana, de noite na Barra
An einem Wochenende, nachts in Barra
Procurando vaga, de noite na Barra
Einen Platz suchend, nachts in Barra
Agora é cada um, cada um
Jetzt ist jeder für sich, jeder für sich
A namoradeira no escuro da sala
Die Flirtende im Dunkel des Zimmers
Sonhando e beijando de segunda à sexta
Träumend und küssend von Montag bis Freitag
Num fim de semana, de noite na Barra
An einem Wochenende, nachts in Barra
Procurando vaga, de noite na Barra
Einen Platz suchend, nachts in Barra
Agora é cada um, cada um
Jetzt ist jeder für sich, jeder für sich
A namoradeira no escuro da sala
Die Flirtende im Dunkel des Zimmers
Sonhando e beijando de segunda à sexta
Träumend und küssend von Montag bis Freitag
Num fim de semana, de noite na Barra
An einem Wochenende, nachts in Barra
Procurando vaga, de noite na Barra
Einen Platz suchend, nachts in Barra
Agora é cada um, cada um
Jetzt ist jeder für sich, jeder für sich
A namoradeira no escuro da sala (Palma da mão)
Die Flirtende im Dunkel des Zimmers (In die Hände klatschen)
Sonhando e beijando de segunda à sexta
Träumend und küssend von Montag bis Freitag
Num fim de semana, de noite na Barra
An einem Wochenende, nachts in Barra
Procurando vaga, de noite na Barra
Einen Platz suchend, nachts in Barra
Agora é cada um, cada um
Jetzt ist jeder für sich, jeder für sich
A namoradeira
Die Flirtende
(Sonhando e beijando de segunda à sexta)
(Träumend und küssend von Montag bis Freitag)
Num fim de semana (De noite na Barra)
An einem Wochenende (Nachts in Barra)
(Procurando vaga, de noite na Barra)
(Einen Platz suchend, nachts in Barra)
Agora é cada um, cada um
Jetzt ist jeder für sich, jeder für sich
Foi bom te ver
Es war schön, dich zu sehen
(Brigado)
(Danke)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.