Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Ay!
deja
que
tu
piel
se
roce
con
la
mía
Ay!
Lass
deine
Haut
sich
an
meiner
reiben
Y
que
juntas
hagan
una
dulce
sinfonía
Und
gemeinsam
eine
süße
Symphonie
schreiben
De
tu
piel
chocando
con
la
mía
Deine
Haut,
die
sich
mit
meiner
verbindet
No
hay
sonido
más
exquisito
Kein
Klang
ist
köstlicher
als
dieser
Y
es
que
yo
siento
que
te
conocía
Ich
fühle,
als
hätte
ich
dich
schon
gekannt
Y
te
había
soñado
en
otra
vida
Und
von
dir
in
einem
anderen
Leben
geträumt
Me
haces
sentir
mi
vida
Du
lässt
mich
fühlen,
mein
Leben
Como
si
estuviera
completo
Als
wäre
ich
endlich
komplett
Cariño
mío,
yo
ya
te
conocía
Mein
Schatz,
ich
kannte
dich
schon
Te
estuve
buscando
en
otra
vida
Ich
suchte
dich
in
einem
anderen
Leben
Es
que
cuando
me
besas
me
siento
tan
completo
Denn
wenn
du
mich
küsst,
fühle
ich
mich
so
ganz
No
hay
lugar
más
perfecto
Kein
Ort
ist
perfekter
Más
allá
de
lo
carnal
Jenseits
des
Körperlichen
Y
después
de
reencarnar
Und
nach
der
Wiedergeburt
Viví
como
un
gato
pa
poder
reencontrarte
Lebte
ich
als
Katze,
um
dich
wiederzufinden
Mil
heridas
sin
sanar
Tausend
unverheilte
Wunden
Sin
la
miel
de
mi
panal
Ohne
den
Honig
meines
Stocks
7 vidas
pa
volver
a
invitarte
Sieben
Leben,
um
dich
wieder
einzuladen
Pasa
por
la
casa
Komm
vorbei
zu
mir
Hay
café
en
la
taza
Es
gibt
Kaffee
in
der
Tasse
Entrelaza
tus
genes
con
mi
raza
Verbinde
deine
Gene
mit
meinem
Stamm
Adéntrate
en
mi
psique
Tauche
ein
in
meine
Psyche
Dame
un
piqui
riqui
Gib
mir
einen
kleinen
Kuss
Frío
y
ardiente
con
sabor
a
güisqui
Kalt
und
brennend
mit
Whisky-Geschmack
Güisqui
rupestre
Urtümlicher
Whisky
En
una
cabañita
campestre
In
einer
kleinen
Hütte
auf
dem
Land
Juguemos,
tu
piolín
y
yo
silvestre
Lass
uns
spielen,
dein
Band
und
ich
wild
Quédate
en
mis
sueñosPa
que
seas
lo
primero
Bleib
in
meinen
Träumen,
damit
du
das
Erste
bist
Que
vea
cuando
me
acueste
y
cuando
me
despierte
Was
ich
sehe,
wenn
ich
mich
hinlege
und
wenn
ich
aufwache
¡Ay!
déjame
te
invito
un
café
y
te
acomido
mi
libro
favorito
Ay!
Lass
mich
dir
einen
Kaffee
spendieren
und
ich
verschlinge
mein
Lieblingsbuch
mit
dir
Como
Gustavo
Arango,
tengamos
sexo
y
saxofón
y
bailamos
Wie
Gustavo
Arango,
lass
uns
Sex
und
Saxofon
haben
und
tanzen
Yo
quiero
ser
tu
polvo
más
salvaje
Ich
will
dein
wildester
Staub
sein
Tu
pelea
más
trascendental
Dein
transzendentalster
Kampf
Quererte
más
cuando
te
sientas
menos
Dich
mehr
lieben,
wenn
du
dich
weniger
fühlst
Cariño
mío,
(Cariño
mío)
Mein
Schatz
(Mein
Schatz)
Yo
ya
te
conocía
(Yo
ya
te
conocía)
Ich
kannte
dich
schon
(Ich
kannte
dich
schon)
Te
estuve
buscando
en
otra
vida
(Si,
fue
otra
vida,
fue
otra
vida)
Ich
suchte
dich
in
einem
anderen
Leben
(Ja,
es
war
ein
anderes
Leben,
ein
anderes
Leben)
Es
que
cuando
me
besas
me
siento
tan
completo
(Me
complementas)
Denn
wenn
du
mich
küsst,
fühle
ich
mich
so
komplett
(Du
ergänzt
mich)
No
hay
lugar
más
perfecto
Kein
Ort
ist
perfekter
Mírame
fijamente
tómame
la
mano
Schau
mich
fest
an,
nimm
meine
Hand
Léeme
la
mente
salgamos
de
este
plano
Lies
meine
Gedanken,
lass
uns
diese
Ebene
verlassen
Pecado
inminente
al
corazón
puritano
Unausweichliche
Sünde
für
das
puritanische
Herz
Estás
presente
y
así
no
será
en
vano
Du
bist
da,
und
so
wird
es
nicht
umsonst
sein
Yo,
quiero
con
tu
tono
labial
Ich
will
mit
deiner
Lippenfarbe
Pintar
en
mi
espalda
un
gran
mural
Ein
großes
Wandbild
auf
meinem
Rücken
malen
Hundirme
y
ahogarme
en
ese
caudal
Mich
darin
verlieren,
in
dieser
Strömung
ertrinken
Del
fluvial
que
causa
tu
clímax
pluvial
Dem
Fluss
deines
klimaktischen
Regens
Entrelaza
tus
dedos
con
los
míos
Verflechte
deine
Finger
mit
meinen
Atenaza
mis
sentidos
Fessele
meine
Sinne
Aprieta
tus
falanges
con
mis
metacarpos
Presse
deine
Phalangen
gegen
meine
Metakarpalen
Limpia
mis
energías
con
tu
cuarzo
Reinige
meine
Energie
mit
deinem
Quarz
Hagamos
el
amor
con
miradas
en
un
Starbucks
Lass
uns
Liebe
machen
mit
Blicken
in
einem
Starbucks
Me
estremezco
resto
y
esto
puesto
que
Ich
zittere,
bleibe
übrig
und
bin
bereit,
denn
Pienso
que
siento
que
sos
universo
Ich
denke,
dass
ich
fühle,
dass
du
das
Universum
bist
Me
sumerjo
en
esos
labios
tersos
y
esos
besos
Ich
versinke
in
diesen
glatten
Lippen
und
diesen
Küssen
Me
conducen
a
componerte
estos
versos
Die
mich
dazu
führen,
dir
diese
Verse
zu
komponieren
(Cariño
mío)
(Mein
Schatz)
Ese
es
Pizarro
y
El
Niño
de
la
Bendición,
Das
ist
Pizarro
und
El
Niño
de
la
Bendición,
Agustino
puros
temas
con
estilo
fino...
Agustino,
reine
Tracks
mit
feinem
Stil...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.