Текст и перевод песни Pizarro feat. Blezz Traphic - Cariño Mio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Ay!
deja
que
tu
piel
se
roce
con
la
mía
О,
позволь
твоей
коже
коснуться
моей,
Y
que
juntas
hagan
una
dulce
sinfonía
И
вместе
мы
создадим
сладкую
мелодию,
De
tu
piel
chocando
con
la
mía
От
соприкосновения
твоей
кожи
с
моей,
No
hay
sonido
más
exquisito
Нет
звука
более
изысканного.
Y
es
que
yo
siento
que
te
conocía
Ибо
я
чувствую,
что
раньше
знал
тебя,
Y
te
había
soñado
en
otra
vida
И
я
мечтал
о
тебе
в
другой
жизни,
Me
haces
sentir
mi
vida
Ты
заставляешь
меня
чувствовать
свою
жизнь,
Como
si
estuviera
completo
Как
будто
я
стал
цельным.
Cariño
mío,
yo
ya
te
conocía
Моя
дорогая,
я
уже
знал
тебя,
Te
estuve
buscando
en
otra
vida
Я
искал
тебя
в
другой
жизни,
Es
que
cuando
me
besas
me
siento
tan
completo
Ведь
когда
ты
целуешь
меня,
я
чувствую
себя
таким
полным,
No
hay
lugar
más
perfecto
Нет
более
совершенного
места.
Más
allá
de
lo
carnal
Помимо
плотского,
Y
después
de
reencarnar
И
после
перерождения,
Viví
como
un
gato
pa
poder
reencontrarte
Я
жил
как
кот,
чтобы
снова
найти
тебя.
Mil
heridas
sin
sanar
Тысяча
исцеляющихся
ран,
Sin
la
miel
de
mi
panal
Без
меда
из
моего
улья,
7 vidas
pa
volver
a
invitarte
7 жизней,
чтобы
вновь
пригласить
тебя.
Pasa
por
la
casa
Зайди
в
дом,
Hay
café
en
la
taza
Кофе
в
чашке,
Entrelaza
tus
genes
con
mi
raza
Переплети
свои
гены
с
моей
расой,
Adéntrate
en
mi
psique
Проникни
в
мою
психику,
Dame
un
piqui
riqui
Дай
мне
маленький
поцелуй,
Frío
y
ardiente
con
sabor
a
güisqui
Холодный
и
пылкий,
со
вкусом
виски.
Güisqui
rupestre
Виски
из
пещеры,
En
una
cabañita
campestre
В
деревенской
хижине,
Juguemos,
tu
piolín
y
yo
silvestre
Давай
поиграем,
ты
мой
дикий
канатоходец,
а
я
твой
рояль,
Quédate
en
mis
sueñosPa
que
seas
lo
primero
Останься
в
моих
снах,Чтобы
ты
была
первым,
Que
vea
cuando
me
acueste
y
cuando
me
despierte
Кого
я
вижу,
когда
ложусь
спать
и
когда
просыпаюсь.
¡Ay!
déjame
te
invito
un
café
y
te
acomido
mi
libro
favorito
О,
позволь
мне
пригласить
тебя
на
кофе
и
дать
тебе
мою
любимую
книгу,
Como
Gustavo
Arango,
tengamos
sexo
y
saxofón
y
bailamos
Как
Густаво
Аранго,
давай
займёмся
сексом
под
саксофон
и
потанцуем,
Yo
quiero
ser
tu
polvo
más
salvaje
Я
хочу
быть
твоей
самой
дикой
пылью,
Tu
pelea
más
trascendental
Твоей
самой
важной
битвой,
Quererte
más
cuando
te
sientas
menos
Любить
тебя
больше,
когда
ты
чувствуешь
себя
хуже,
Porque
yo...
Потому
что
я...
Cariño
mío,
(Cariño
mío)
Моя
дорогая,
(Моя
дорогая)
Yo
ya
te
conocía
(Yo
ya
te
conocía)
Я
уже
знал
тебя
(Я
уже
знал
тебя)
Te
estuve
buscando
en
otra
vida
(Si,
fue
otra
vida,
fue
otra
vida)
Я
искал
тебя
в
другой
жизни
(Да,
в
другой
жизни,
в
другой
жизни)
Es
que
cuando
me
besas
me
siento
tan
completo
(Me
complementas)
Ведь
когда
ты
целуешь
меня,
я
чувствую
себя
таким
полным
(Ты
меня
дополняешь)
No
hay
lugar
más
perfecto
Нет
более
совершенного
места.
Mírame
fijamente
tómame
la
mano
Посмотри
на
меня
пристально,
возьми
меня
за
руку,
Léeme
la
mente
salgamos
de
este
plano
Прочитай
мои
мысли,
давай
покинем
это
место,
Pecado
inminente
al
corazón
puritano
Неизбежный
грех
для
пуританского
сердца,
Estás
presente
y
así
no
será
en
vano
Ты
здесь,
и
это
не
будет
напрасно.
Yo,
quiero
con
tu
tono
labial
Я
хочу
твоей
помадой,
Pintar
en
mi
espalda
un
gran
mural
Нарисовать
на
моей
спине
большую
фреску,
Hundirme
y
ahogarme
en
ese
caudal
Утонуть
и
захлебнуться
в
этом
потоке,
Del
fluvial
que
causa
tu
clímax
pluvial
Реки,
которая
вызывает
твой
небесный
экстаз.
Entrelaza
tus
dedos
con
los
míos
Переплети
свои
пальцы
с
моими,
Atenaza
mis
sentidos
Затяни
мои
чувства,
Aprieta
tus
falanges
con
mis
metacarpos
Сжимай
свои
фаланги
моими
пястными
костями,
Limpia
mis
energías
con
tu
cuarzo
Очисти
мою
энергию
твоим
кварцем,
Hagamos
el
amor
con
miradas
en
un
Starbucks
Давай
займёмся
любовью
глазами
в
Starbucks.
Me
estremezco
resto
y
esto
puesto
que
Я
дрожу,
и
это
потому
что,
Pienso
que
siento
que
sos
universo
Я
думаю,
что
чувствую,
что
ты
— вселенная,
Me
sumerjo
en
esos
labios
tersos
y
esos
besos
Я
погружаюсь
в
эти
нежные
губы
и
эти
поцелуи,
Me
conducen
a
componerte
estos
versos
Они
побуждают
меня
сочинять
для
тебя
эти
стихи.
(Cariño
mío)
(Моя
дорогая)
Ese
es
Pizarro
y
El
Niño
de
la
Bendición,
Это
Писарро
и
Эль
Ниньо
де
ла
Бендисьон,
Agustino
puros
temas
con
estilo
fino...
Агустино,
только
чистые
темы
в
изысканном
стиле...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.