Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kings of Medicine (2010 Remaster)
Könige der Medizin (2010 Remaster)
They're
pickin'
up
pieces
of
me,
Sie
sammeln
Stücke
von
mir
auf,
While
they're
pickin'
up
pieces
of
you.
Während
sie
Stücke
von
dir
auflesen.
In
a
bag
you
will
be,
before
the
day
is
over.
In
einem
Sack
wirst
du
sein,
bevor
der
Tag
vorbei
ist.
Were
you
looking
for
somewhere
to
be?
Hast
du
nach
einem
Ort
gesucht,
wo
du
sein
kannst?
Or
looking
for
someone
to
do?
Oder
nach
jemandem
gesucht,
den
du
flachlegen
kannst?
Stupid
me,
to
believe
that
I
could
trust
in
stupid
you.
Ich
Idiot,
zu
glauben,
dass
ich
dir
Dummerchen
vertrauen
könnte.
And
on
the
back
of
my
hand,
Und
auf
meinem
Handrücken,
Were,
directions
I
could
understand.
Waren
Anweisungen,
die
ich
verstehen
konnte.
Now
that
old
buzzard
Johnnie
Walker,
Jetzt
hat
dieser
alte
Geier
Johnnie
Walker,
Has
gone
and
ruined
all
our
plans.
All
unsere
Pläne
zunichte
gemacht.
Our
best-made
plans.
Unsere
bestgemachten
Pläne.
Don't
leave
me
here,
to
pass
through
time,
Lass
mich
nicht
hier,
um
durch
die
Zeit
zu
gehen,
Without
a
map,
or
road
sign.
Ohne
eine
Karte
oder
ein
Straßenschild.
Don't
leave
me
here,
my
guiding
light,
Lass
mich
nicht
hier,
mein
Leitstern,
'Cause
I,
I,
wouldn't
know
where
to
begin.
Denn
ich,
ich
wüsste
nicht,
wo
ich
anfangen
soll.
I
asked
the
kings
of
medicine.
Ich
fragte
die
Könige
der
Medizin.
They're
pickin'
up
pieces
of
me,
Sie
sammeln
Stücke
von
mir
auf,
While
they're
pickin'
up
pieces
of
you.
Während
sie
Stücke
von
dir
auflesen.
Lying
on
ice
you
will
be
before
the
day
is
over.
Auf
Eis
liegend
wirst
du
sein,
bevor
der
Tag
vorbei
ist.
It's
a
case
in
point
baby,
Das
ist
ein
typisches
Beispiel,
Baby,
That
you
never
thought
it
through.
Dass
du
es
nie
zu
Ende
gedacht
hast.
Stupid
me,
to
believe
I
could
depend
on
stupid
you.
Ich
Idiot,
zu
glauben,
ich
könnte
mich
auf
dich
Dummerchen
verlassen.
And
on
the
tip
of
my
tongue,
Und
auf
meiner
Zungenspitze,
Were,
words
that
always
came
out
wrong.
Waren
Worte,
die
immer
falsch
herauskamen.
'Cause
they
were
drowned
in
Southern
Comfort,
Weil
sie
in
Southern
Comfort
ertränkt
wurden,
Left
to
dry-out
in
the
sun,
Zum
Austrocknen
in
der
Sonne
gelassen,
The
noon-day
sun.
Der
Mittagssonne.
Don't
leave
me
here,
to
pass
through
time,
Lass
mich
nicht
hier,
um
durch
die
Zeit
zu
gehen,
Without
a
map,
or
road
sign.
Ohne
eine
Karte
oder
ein
Straßenschild.
Don't
leave
me
here,
my
guiding
light,
Lass
mich
nicht
hier,
mein
Leitstern,
'Cause
I,
I,
wouldn't
know
where
to
begin.
Denn
ich,
ich
wüsste
nicht,
wo
ich
anfangen
soll.
I
asked
the
kings
of
medicine,
Ich
fragte
die
Könige
der
Medizin,
But
it
seems
that
they've
lost
their
powers.
Aber
es
scheint,
dass
sie
ihre
Kräfte
verloren
haben.
Now
all
I'm
left
with
is
the
hour.
Jetzt
ist
alles,
was
mir
bleibt,
die
Stunde.
Don't
leave
me
here,
to
pass
through
time,
Lass
mich
nicht
hier,
um
durch
die
Zeit
zu
gehen,
Without
a
map,
or
road
sign.
Ohne
eine
Karte
oder
ein
Straßenschild.
Don't
leave
me
here,
my
guiding
light,
Lass
mich
nicht
hier,
mein
Leitstern,
'Cause
I,
I,
wouldn't
know
where
to
begin.
Denn
ich,
ich
wüsste
nicht,
wo
ich
anfangen
soll.
I
asked
the
kings
of
medicine,
Ich
fragte
die
Könige
der
Medizin,
But
it
seems
that
they
have
lost
their
powers.
Aber
es
scheint,
dass
sie
ihre
Kräfte
verloren
haben.
Now
all
I'm
left
with
is
the
hour.
Jetzt
ist
alles,
was
mir
bleibt,
die
Stunde.
Don't
leave
me
here,
Lass
mich
nicht
hier,
Don't
leave
me
here,
oh
no-oh,
Lass
mich
nicht
hier,
oh
nein-oh,
I
wouldn't
know
where
to
begin.
Ich
wüsste
nicht,
wo
ich
anfangen
soll.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brian Molko, Steve Forrest, Stefan Olsdal, William Lloyd
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.