Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Clearances
Die Räumungen
As
I
was
out
walking
down
by
the
seashore
Als
ich
am
Meeresufer
spazieren
ging
I
met
a
young
woman
was
crying
traf
ich
eine
junge
Frau,
die
weinte
I
asked
her
the
reason
for
all
her
lament
Ich
fragte
sie
nach
dem
Grund
für
all
ihr
Klagen
and
why
she
was
wringing
and
sighing
und
warum
sie
rang
und
seufzte
oh
sir
its
a
wonder
we
meet
here
today
Oh
Herr,
es
ist
ein
Wunder,
dass
wir
uns
heute
hier
treffen
and
a
wonder
my
heart
is
still
beating
und
ein
Wunder,
dass
mein
Herz
noch
schlägt
for
not
two
hours
hence
denn
vor
nicht
einmal
zwei
Stunden
I
have
buried
my
child
habe
ich
mein
Kind
begraben
and
my
husband
in
despair
defeated
und
mein
Mann
ist
an
Verzweiflung
zerbrochen
May
the
winds
of
the
ocean
blow
over
my
bones
Mögen
die
Winde
des
Ozeans
über
meine
Knochen
wehen
and
hell
be
my
home
when
I'm
dying
und
die
Hölle
mein
Zuhause
sein,
wenn
ich
sterbe
if
ever
a
man
shall
be
able
to
say
wenn
jemals
ein
Mann
sagen
können
soll
that
a
daughter
of
Scotland
was
lying
dass
eine
Tochter
Schottlands
log
for
the
story
unfoldding
will
burn
at
your
ears
denn
die
Geschichte,
die
sich
entfaltet,
wird
dir
in
den
Ohren
brennen
and
melt
out
the
heart
of
a
mountain
und
das
Herz
eines
Berges
zum
Schmelzen
bringen
and
the
glens
full
of
sheep
und
die
Täler
voller
Schafe
will
be
washed
by
my
tears
werden
von
meinen
Tränen
gewaschen
werden
where
once
there
were
people
for
counting
wo
einst
Menschen
zählten
they
took
us
at
daybreak
before
we
arose
Sie
holten
uns
im
Morgengrauen,
bevor
wir
aufstanden
they
took
us
without
any
warning
sie
holten
uns
ohne
jede
Warnung
and
the
house
we
had
lived
in
for
all
those
years
und
das
Haus,
in
dem
wir
all
die
Jahre
gelebt
hatten
was
nothing
but
stones
by
the
morning
war
am
Morgen
nichts
als
Steine
they
tore
at
our
roofs
with
their
breakers
of
steel
Sie
rissen
unsere
Dächer
mit
ihren
stählernen
Brechern
ein
and
spat
on
our
trust
with
their
curses
und
spuckten
auf
unser
Vertrauen
mit
ihren
Flüchen
and
we
starved
and
we
froze
in
the
wind
and
the
rain
und
wir
hungerten
und
froren
im
Wind
und
im
Regen
while
they
fingered
the
straps
of
their
purses
während
sie
an
den
Riemen
ihrer
Geldbörsen
spielten
now
ships
there
are
waiting
in
Stranraer
town
Nun
warten
Schiffe
in
der
Stadt
Stranraer
the
east
winds
are
cruelly
blowing
die
Ostwinde
wehen
grausam
and
new
world's
are
waiting
and
old
world's
are
gone
und
neue
Welten
warten
und
alte
Welten
sind
vergangen
with
the
chill
of
the
breakers
a-rolling
mit
der
Kälte
der
rollenden
Brecher
its
hope
will
be
sailing
to
scotia's
pale
shores
Ihre
Hoffnung
wird
zu
Schottlands
blassen
Ufern
segeln
like
flocks
of
old
geese
they
are
flying
wie
Schwärme
alter
Gänse
fliegen
sie
but
I
had
a
dream
as
I
lay
in
my
bed
Aber
ich
hatte
einen
Traum,
als
ich
in
meinem
Bett
lag
and
its
here
I'll
be
doing
my
dying
und
hier
werde
ich
sterben
and
princes
and
kings
will
be
drinking
tonight
Und
Prinzen
und
Könige
werden
heute
Nacht
trinken
a
toast
to
the
power
and
the
glory
einen
Toast
auf
die
Macht
und
den
Ruhm
and
may
God
bless
their
dreams
as
they
lay
in
their
beds
und
möge
Gott
ihre
Träume
segnen,
wenn
sie
in
ihren
Betten
liegen
as
I
make
an
end
to
my
story
während
ich
meine
Geschichte
beende
and
all
that
I'm
asking
is
earth
for
a
grave
Und
alles,
was
ich
erbitte,
ist
Erde
für
ein
Grab
a
stone
and
a
bunch
of
white
heather
ein
Stein
und
ein
Bündel
weißes
Heidekraut
for
my
joy
and
my
beauty
no
more
will
I
live
Denn
für
meine
Freude
und
meine
Schönheit
werde
ich
nicht
mehr
leben
but
death
be
my
comfort
forever
sondern
der
Tod
sei
mein
Trost
für
immer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julian Dawson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.