Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adoled/The Ocean
Adoled/Der Ozean
Pensei,
gritei,
não
calei
Ich
dachte,
ich
schrie,
ich
schwieg
nicht
Vi
você
tentando
dichavar
seu
papo
cretino,
mas
eu
escutei
Ich
sah
dich
versuchen,
dein
dummes
Gerede
zu
entlarven,
aber
ich
hörte
zu
Dizendo
que
a
violência
cresceu
de
um
tempo
pra
cá
Sagtest,
dass
die
Gewalt
seit
einiger
Zeit
zugenommen
hat
Que
a
solução
era
subir
no
morro
e
esculachar
Dass
die
Lösung
sei,
den
Hügel
hochzugehen
und
niederzumachen
Aí,
nem
vem
com
situações
(operações)
Hey,
komm
mir
nicht
mit
Situationen
(Operationen)
Humilhando,
invadindo
e
destruindo
o
lares
dos
cidadãos
Demütigend,
eindringend
und
die
Heime
der
Bürger
zerstörend
Que
não
pediram
para
estar
ali
Die
nicht
darum
gebeten
haben,
dort
zu
sein
Querem
apenas
um
pouco
de
paz
depois
de
ralar
de
sol
a
sol,
diz
Wollen
nur
ein
wenig
Frieden,
nachdem
sie
von
Sonnenaufgang
bis
Sonnenuntergang
geschuftet
haben,
sag
B.
Negão,
meu
irmão,
agora
eu
vou
falar
B.
Negão,
mein
Bruder,
jetzt
werde
ich
sprechen
Eu
subo
o
morro
e
só
vejo
criança
gritar
Ich
gehe
den
Hügel
hoch
und
sehe
nur
Kinder
schreien
(Não
pode)
cultura
é
o
que
eles
têm
na
mão
(Sie
können
nicht)
Kultur
ist
das,
was
sie
in
der
Hand
haben
(Poder)
eles
escolhem
qual
é
a
informação
(Macht)
sie
wählen,
welche
Information
es
ist
Se
morrem
seis
por
dia,
é
isso
que
eu
quero
falar
Wenn
sechs
pro
Tag
sterben,
ist
es
das,
was
ich
sagen
will
Falsa
democracia,
eu
não
vou
deixar
Falsche
Demokratie,
das
werde
ich
nicht
zulassen
Olho
pra
trás
e
já
entro
em
desespero
Ich
schaue
zurück
und
gerate
schon
in
Verzweiflung
Eu
já
vi
isso,
manipulação,
eu
sinto
o
cheiro
Ich
habe
das
schon
gesehen,
Manipulation,
ich
rieche
es
Intriga,
intriga,
yeah,
cês
tão
querendo
é
briga
Intrige,
Intrige,
yeah,
ihr
wollt
doch
Streit
Intriga,
intriga,
vocês
tão
querendo
é
briga
Intrige,
Intrige,
ihr
wollt
doch
Streit
A
gente
não
engole
tudo
que
mastiga
Wir
schlucken
nicht
alles,
was
wir
kauen
Olhe
pra
trás,
veja
quem
fez
e
quem
faz
Schau
zurück,
sieh,
wer
es
getan
hat
und
wer
es
tut
64
já
passou,
eu
não
aguento
mais
'64
ist
schon
vorbei,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
Querem
me
impedir
de
falar,
calar
minha
boca
a
força
Sie
wollen
mich
am
Reden
hindern,
mir
mit
Gewalt
den
Mund
verbieten
Não,
meu
irmão,
não
vou
ficar
marcando
a
toca
Nein,
mein
Bruder,
ich
werde
mich
nicht
verstecken
Enquanto
não
resolverem
eu
continuo
a
reclamar
Solange
sie
es
nicht
lösen,
werde
ich
mich
weiter
beschweren
Eu
já
falei,
vou
repetir:
Legalize
já
Ich
habe
es
schon
gesagt,
ich
wiederhole
es:
Legalisiert
jetzt
No
sapatinho
Auf
leisen
Sohlen
Lá,
lá,
lá,
lá,
lá,
lá,
lá,
lá,
lá,
lá
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Lá,
lá,
lá,
lá,
lá,
lá,
lá,
lá,
lá,
lá
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Você
vem
de
blá,
blá,
blá
pra
cima
de
muá
Du
kommst
mit
Bla,
Bla,
Bla
auf
mich
zu
Será
que
você
não
vê
que
brincar
com
a
vida
não
dá?
Siehst
du
denn
nicht,
dass
man
mit
dem
Leben
nicht
spielen
kann?
Você
vem
de
blá,
blá,
blá
pra
cima
de
muá
Du
kommst
mit
Bla,
Bla,
Bla
auf
mich
zu
Será
que
você
não
vê
que
brincar
com
a
vida
não
dá?
Siehst
du
denn
nicht,
dass
man
mit
dem
Leben
nicht
spielen
kann?
Você
não
vê,
é,
então
vou
te
mostrar
Du
siehst
es
nicht,
he,
dann
werde
ich
es
dir
zeigen
Enquanto
você
brinca,
gente
morre
na
favela
Während
du
spielst,
sterben
Menschen
in
der
Favela
Tric-trac
toque
de
recolher
Tick-tack
Ausgangssperre
Porque
senão
bala
perdida
pode
encontrar
você
Denn
sonst
könnte
eine
verirrte
Kugel
dich
finden
Quer
me
calar
mas
não
vai
conseguir
Willst
mich
zum
Schweigen
bringen,
aber
das
wird
dir
nicht
gelingen
Se
cê
não
sabe,
é
por
isso
que
eu
tô
aqui
Wenn
du
es
nicht
weißt,
deshalb
bin
ich
hier
Na
minha
opinião
legalizar
é
a
solução
Meiner
Meinung
nach
ist
Legalisierung
die
Lösung
Então,
meu
irmão,
se
liga
na
missão
Also,
mein
Bruder,
achte
auf
die
Mission
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Bonham, John Paul Jones, Jimmy Page, Robert Plant, Marcelod2, B. Negão
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.