Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Sagaz Homem Fumaça
Der schlaue Rauchmann
Como
já
dizia
o
Samuca
do
Patrulha
na
Cidade
Wie
schon
Samuca
von
Patrulha
na
Cidade
sagte
Quem
não
reage,
rasteja
Wer
nicht
reagiert,
kriecht
E
eu
tô
de
pé,
pupilas
dilatadas
Und
ich
stehe,
erweiterte
Pupillen
Chapado,
mas
eu
sou
sagaz
Stoned,
aber
ich
bin
schlau
A
vida
é
dura,
eu
sei
Das
Leben
ist
hart,
ich
weiß
Mas
tudo
bem,
eu
sou
capaz
Aber
alles
gut,
ich
bin
fähig
Olho
nos
olhos
dos
meus
filhos
Ich
schaue
meinen
Kindern
in
die
Augen
E
aí
é
que
o
mundo
cai
Und
da
bricht
die
Welt
zusammen
Caminhos
tão
diferentes,
pra
que
lado
que
a
gente
vai?
So
unterschiedliche
Wege,
in
welche
Richtung
gehen
wir?
Matar
é
algo
comum,
a
vida
não
tem
sentido
mais
Töten
ist
alltäglich,
das
Leben
hat
keinen
Sinn
mehr
Ao
invés
de
ser
levado
por
ela,
a
gente
sempre
é
que
corre
atrás
Anstatt
von
ihm
[dem
Leben]
getragen
zu
werden,
rennen
wir
immer
hinterher
Uma
coisa
é
certa:
Se
paga
aqui
por
tudo
que
se
faz
Eines
ist
sicher:
Man
bezahlt
hier
für
alles,
was
man
tut
E
o
dinheiro
compra
tudo
e
te
envolve
mais,
mais,
mais
Und
das
Geld
kauft
alles
und
zieht
dich
tiefer
rein,
rein,
rein
Tá
na
hora
de
acordar
e
manter
a
cabeça
em
pé
Es
ist
Zeit
aufzuwachen
und
den
Kopf
hochzuhalten
Vou
sair
pra
trabalhar,
defender
o
meu
qualquer
Ich
gehe
zur
Arbeit,
verteidige
mein
bisschen
Etwas
Eu
sei
muito
bem
que
a
vida
não
é
um
conto
de
fada
Ich
weiß
sehr
gut,
dass
das
Leben
kein
Märchen
ist
Eu
uso
minha
cabeça
e
ela
nunca
pode
tá
parada
Ich
benutze
meinen
Kopf
und
er
darf
nie
stillstehen
Não
caio
em
cilada,
e
ando
sempre
em
frente
Ich
tappe
nicht
in
die
Falle
und
gehe
immer
geradeaus
Eu
não
sou
de
briga,
mas
protejo
a
minha
gente
Ich
bin
kein
Streithahn,
aber
ich
beschütze
meine
Leute
Ah,
eu
queria
viajar,
mas
tá
difícil
Ah,
ich
würde
gerne
reisen,
aber
es
ist
schwierig
Tá
tranquilo,
deixa
comigo
Keine
Sorge,
überlass
das
mir
Eu
acreditava
que
o
mundo
caminhasse
rumo
ao
progresso,
positividade
Ich
glaubte,
dass
die
Welt
sich
Richtung
Fortschritt
bewegt,
Positivität
Morpheus
de
Matrix
me
mostrou
toda
a
verdade
Morpheus
aus
Matrix
hat
mir
die
ganze
Wahrheit
gezeigt
Olhar
de
um
cidadão
urbano,
urbanóide,
grandes
cidades
Der
Blick
eines
Stadtbürgers,
Urbanoiden,
große
Städte
Acostumado
a
conviver
com
a
miséria,
mas
nunca
com
a
maldade
Gewöhnt,
mit
dem
Elend
zu
leben,
aber
niemals
mit
der
Bosheit
Corrupção,
ganância,
violência,
impunidade
Korruption,
Gier,
Gewalt,
Straflosigkeit
Banalização
da
cultura,
a
tal
falta
de
liberdade
Banalisierung
der
Kultur,
der
sogenannte
Mangel
an
Freiheit
Abandono
da
população,
do
mundo
inteiro
pelas
autoridades
Das
Im-Stich-Lassen
der
Bevölkerung,
der
ganzen
Welt
durch
die
Behörden
Manutenção
do
analfabetismo
e
do
desemprego,
desigualdade
Aufrechterhaltung
von
Analphabetismus
und
Arbeitslosigkeit,
Ungleichheit
Tá
na
hora
de
acordar
e
manter
a
cabeça
em
pé
Es
ist
Zeit
aufzuwachen
und
den
Kopf
hochzuhalten
Vou
sair
pra
trabalhar,
defender
o
meu
qualquer
Ich
gehe
zur
Arbeit,
verteidige
mein
bisschen
Etwas
Eu
sei
muito
bem
que
a
vida
não
é
um
conto
de
fada
Ich
weiß
sehr
gut,
dass
das
Leben
kein
Märchen
ist
Eu
uso
minha
cabeça
e
ela
nunca
pode
tá
parada
Ich
benutze
meinen
Kopf
und
er
darf
nie
stillstehen
Não
caio
em
cilada,
e
ando
sempre
em
frente
Ich
tappe
nicht
in
die
Falle
und
gehe
immer
geradeaus
Eu
não
sou
de
briga,
mas
protejo
a
minha
gente
Ich
bin
kein
Streithahn,
aber
ich
beschütze
meine
Leute
Salve
são
Jorge,
guerreiro
que
não
me
deixa
cair
Heiliger
Georg,
Krieger,
der
mich
nicht
fallen
lässt
Alô
Mario,
atenção
Bruno
falando
Hallo
Mario,
Achtung,
hier
spricht
Bruno
Tava
precisando
de
uma
grana
aí
Ich
bräuchte
mal
etwas
Kohle
Tava
querendo
falar
com
alguém
aí
Ich
wollte
mit
jemandem
da
sprechen
Você
não
pode
me
dar
uma
help
aí
de
grana?
Kannst
du
mir
nicht
mit
etwas
Geld
aushelfen?
Alô,
tem
ninguém
não?
Hallo,
ist
da
niemand?
Alô,
alô,
alô
Hallo,
hallo,
hallo
Atenção,
atenção,
tem
ninguém
na
área
Achtung,
Achtung,
niemand
im
Bereich
Cade
a
galera?
Wo
sind
die
Leute?
Atenção,
porra,
tem
ninguém
aí
Achtung,
verdammt,
da
ist
niemand
Ó
o
cara
rapaz,
tem
ninguém
aí
Schau
mal,
Mann,
da
ist
niemand
Cade
você
Lobato?
Wo
bist
du,
Lobato?
Cade
você
Caldas?
Wo
bist
du,
Caldas?
Cade
Lobato,
cade
Caldas?
Wo
ist
Lobato,
wo
ist
Caldas?
Alô,
tá
bom
então,
depois
eu
ligo
abraço
Hallo,
na
gut
dann,
ich
rufe
später
an,
Gruß
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Lopes, Marcelo Maldonado Peixoto, Seu Jorge, Daniel Sanches Takara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.