Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niekołysanka
Nicht-Wiegenlied
Szybszy
cień
o
krok
Ein
Schatten,
einen
Schritt
voraus
Wiesza
płacz
przy
drzwiach
Hängt
Weinen
an
die
Tür
Oko
tuli
mrok
Das
Auge
schmiegt
sich
ans
Dunkel
No
kłam,
pięknie
kłam
Los
lüg,
lüg
wunderschön
W
pół
do
świtu
czas
Halb
bis
zum
Morgengrauen
Uciekł
sen
do
gwiazd
Der
Schlaf
floh
zu
den
Sternen
Chcesz
z
wiatrem
ciepłym
opłynąć
inny
ląd
Du
willst
mit
warmem
Wind
ein
anderes
Land
umsegeln
Gdzieś
daleko
stąd
Irgendwo
weit
weg
von
hier
Chcesz
z
wiatrem
ciepłym
opłynąć
inny
ląd
Du
willst
mit
warmem
Wind
ein
anderes
Land
umsegeln
Byle
daleko
stąd
Hauptsache
weit
weg
von
hier
W
pół
do
świtu
czas
Halb
bis
zum
Morgengrauen
Uciekł
sen
do
gwiazd
Der
Schlaf
floh
zu
den
Sternen
Zbyt
wiele
dni
pod
prąd
Zu
viele
Tage
gegen
den
Strom
Wiele
razy
jeden
głupi
błąd
Viele
Male
derselbe
dumme
Fehler
Nosisz
w
tlumie
tę
wymiętą
samotność
Du
trägst
in
der
Menge
diese
zerknitterte
Einsamkeit
W
drodze
po
bezsenną
noc
Auf
dem
Weg
zu
einer
schlaflosen
Nacht
I
choć
zarażasz
szaleństwem
Und
obwohl
du
mit
Wahnsinn
ansteckst
Nie
chcę
Cię
opuszczać
tak
ze
snem
Ich
will
dich
nicht
so
dem
Schlaf
überlassen
Znów
będziemy
walczyć,
wiem
Wir
werden
wieder
kämpfen,
ich
weiß
W
naszej
starej
wojnie,
dzień
za
dniem
In
unserem
alten
Krieg,
Tag
für
Tag
W
pół
do
switu
czas
Halb
bis
zum
Morgengrauen
Uciekł
sen
do
gwiazd
Der
Schlaf
floh
zu
den
Sternen
W
pół
do
switu
czas
Halb
bis
zum
Morgengrauen
Uciekł
sen
do
gwiazd
Der
Schlaf
floh
zu
den
Sternen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Agnieszka Burcan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.