Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capital
da
esperança
(Brasília
tem
luz,
Brasília
tem
carros)
Capital
of
hope
(Brasilia
has
lights,
Brasilia
has
cars)
Asas
e
eixos
do
Brasil
(Brasília
tem
mortes,
tem
até
baratas)
Wings
and
axes
of
Brazil
(Brasilia
has
deaths,
it
even
has
cockroaches)
Longe
do
mar,
da
poluição
(Brasília
tem
prédios,
Brasília
tem
máquinas)
Far
from
the
sea,
from
pollution
(Brasilia
has
buildings,
Brasilia
has
machines)
Mas
um
fim
que
ninguém
previu
(Árvores
nos
eixos
e
polícia
montada)
But
an
end
that
no
one
foresaw
(Trees
on
the
axes
and
mounted
police)
Brasília
tem
centros
comerciais
Brasilia
has
shopping
malls
Muitos
porteiros
e
pessoas
normais
Many
doormen
and
normal
people
E
a
luz
ilumina,
os
carros
só
passam
And
the
light
illuminates,
the
cars
just
pass
by
A
morte
traz
vida
e
as
baratas
se
arrastam
(Utopia
na
mente
de
alguns)
Death
brings
life
and
the
cockroaches
crawl
(Utopia
in
the
minds
of
some)
Os
prédios
se
habitam,
as
máquinas
param
The
buildings
are
inhabited,
the
machines
stop
As
árvores
enfeitam,
a
polícia
controla
(Utopia
na
mente
de
alguns)
The
trees
decorate,
the
police
control
(Utopia
in
the
minds
of
some)
Oh,
o
concreto
já
rachou!
Oh,
the
concrete
has
already
cracked!
Carros
pretos
nos
colégios
(Brasília
tem
luz,
Brasília
tem
carros)
Black
cars
in
schools
(Brasilia
has
lights,
Brasilia
has
cars)
Tem
tráfego
linear
(Brasília
tem
mortes,
tem
até
baratas)
It
has
linear
traffic
(Brasilia
has
deaths,
it
even
has
cockroaches)
Servidores
públicos
ali
(Brasília
tem
prédios,
Brasília
tem
máquinas)
Public
servants
there
(Brasilia
has
buildings,
Brasilia
has
machines)
Polindo
chapas
oficiais
(Árvores
nos
eixos
e
polícia
montada)
Polishing
official
plates
(Trees
on
the
axes
and
mounted
police)
Brasília
tem
centros
comerciais
Brasilia
has
shopping
malls
Muitos
porteiros
e
pessoas
normais
Many
doormen
and
normal
people
E
a
luz
ilumina,
os
carros
só
passam
And
the
light
illuminates,
the
cars
just
pass
by
A
morte
traz
vida
e
as
baratas
se
arrastam
(Utopia
na
mente
de
alguns)
Death
brings
life
and
the
cockroaches
crawl
(Utopia
in
the
minds
of
some)
Os
prédios
se
habitam,
as
máquinas
param
The
buildings
are
inhabited,
the
machines
stop
As
árvores
enfeitam,
a
polícia
controla
(Utopia
na
mente
de
alguns)
The
trees
decorate,
the
police
control
(Utopia
in
the
minds
of
some)
Oh,
o
concreto
já
rachou!
Oh,
the
concrete
has
already
cracked!
Rachou,
rachou,
rachou
Cracked,
cracked,
cracked
O
concreto
já
rachou!
The
concrete
has
already
cracked!
E
a
luz
ilumina,
os
carros
só
passam
And
the
light
illuminates,
the
cars
just
pass
by
A
morte
traz
vida
e
as
baratas
se
arrastam
(Utopia
na
mente
de
alguns)
Death
brings
life
and
the
cockroaches
crawl
(Utopia
in
the
minds
of
some)
Os
prédios
se
habitam,
as
máquinas
param
The
buildings
are
inhabited,
the
machines
stop
As
árvores
enfeitam,
a
polícia
controla
(Utopia
na
mente
de
alguns)
The
trees
decorate,
the
police
control
(Utopia
in
the
minds
of
some)
Os
comércios
só
vendem
The
shops
only
sell
E
os
porteiros
só
olham
And
the
doormen
only
look
E
essas
pessoas,
elas
não
fazem
nada
And
these
people,
they
do
nothing
Mas
essas
pessoas,
elas
não
fazem
nada
But
these
people,
they
do
nothing
Nada
(Brasília)
Nada
(Brasília)
Nothing
(Brasilia)
Nothing
(Brasilia)
Nada
(Brasília)
Nada
(Brasília)
Nothing
(Brasilia)
Nothing
(Brasilia)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Philippe De Seabra, Andre Pinheiro Machado Mueller, Carlos Augusto Woortmann, Jander Ribeiro Dornellas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.