Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Será
que
enxergo
o
que
ninguém
vê?
Sehe
ich
vielleicht,
was
niemand
sieht?
Ou
o
meu
problema
é
o
jeito
de
ser
Oder
ist
mein
Problem
die
Art,
wie
ich
bin?
Katarina
não
vê
Katarina
sieht
es
nicht
Passiva,
aceita
sem
nem
perceber
Passiv,
akzeptiert
sie,
ohne
es
zu
merken
A
garantia
dada
ao
nascer
Die
Garantie,
die
bei
der
Geburt
gegeben
wird
É
a
certeza
de
que
vai
morrer
Ist
die
Gewissheit,
dass
man
sterben
wird
A
vida
inteira
só
pra
virar
Das
ganze
Leben
lang,
nur
um
Mais
um
número
de
estatística
Eine
weitere
statistische
Zahl
zu
werden
Katarina
não
vê
Katarina
sieht
es
nicht
Involutariamente
passa
a
ser
Unfreiwillig
wird
sie
dazu
Não
quero
ser
tão
incoveniente
Ich
möchte
nicht
so
unverschämt
sein
Mas
deve
haver
uma
explicação
Aber
es
muss
eine
Erklärung
geben
Com
a
vida
inteira
bem
na
sua
frente
Mit
dem
ganzen
Leben
direkt
vor
dir
Com
o
mundo
inteiro
aí
Mit
der
ganzen
Welt
da
draußen
Por
que
você
ainda
pede
permissão?
Warum
fragst
du
immer
noch
um
Erlaubnis?
Seduzidos
pela
luz
Verführt
vom
Licht
Oprimidos
pela
cruz
Unterdrückt
vom
Kreuz
Sem
noção
do
ridículo
Ohne
Sinn
für
das
Lächerliche
Adivinhe
quem
é
o
próximo
a
engolir
Rate
mal,
wer
der
Nächste
ist,
der
schluckt
A
capa
do
mês,
o
eliminado
da
vez
Das
Cover
des
Monats,
der
Eliminierte
der
Runde
Só
preechem
a
lacuna
da
sua
estupidez
Sie
füllen
nur
die
Lücke
deiner
Dummheit
A
melodia
no
ar,
demagogia
no
ar
Die
Melodie
in
der
Luft,
Demagogie
in
der
Luft
Iluminando
as
paredes
da
sala
de
estar
Erleuchtet
die
Wände
des
Wohnzimmers
Katarina
não
vê
Katarina
sieht
es
nicht
Engraçado,
até
parece
você
Lustig,
du
bist
ihr
sogar
ähnlich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Philippe De Seabra, Andre Pinheiro Machado Mueller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.